Jó 32

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 因为约伯自以为义, 于是这三个人就不再回答他。
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 那时, 布西人兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了; 他向约伯发怒, 因为他在 神面前自以为义。
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 他又向约伯的三个朋友发怒, 因为他们虽然仍以约伯为有罪, 却找不到回答的话来。
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 以利户等待着要向约伯说话, 因为他们的年纪都比以利户大。
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 以利户一见这三个人的口里无话回答, 他就发怒了。
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: “我年纪轻, 你们年纪大, 因此我拘束畏惧, 不敢向你们表达我的意见。
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 我心里想: ‘年长的当先说话, 寿高的当以智慧教训人。’
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 年纪大的不都有智慧, 年老的不都能明白是非,
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 因此我说: ‘你们要听我说话, 我也要说出我的意见。’
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 你们砌词说话的时候, 我等待着你们的话, 留心听你们的理论。
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 我留意听你们, 不料, 你们中间没有人能驳倒约伯, 驳回他所说的话。
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 你们不要说: ‘我们寻得了智慧; 能胜过他的, 是 神, 不是人。’
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 约伯没有用他的话攻击我, 我也不用你们的话回答他。
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 他们惊惶失措, 不再回应, 他们没有什么可说的话了。
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 因为他们不说话, 因为他们站着不再回应, 我就等待吗?
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 我也要回答我的一份话, 我也要表达我的意见,
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 因为我充满了要说的话, 我里面的灵催逼我说出来。
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 我里面如盛酒的囊, 没有出气的地方, 又如新酒袋, 快要破裂。
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 我要说话, 使我可以舒畅, 我要开口回答。
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 我必不徇人的情面, 也不奉承人,
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 因为我不晓得怎样奉承。不然, 我的创造主很快就把我除去。”
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.