Jó 27
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 约伯继续他的讲论, 说:
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 “永活的 神夺去我的公理, 全能者使我心中痛苦。
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 只要我的生命还在我里面, 神赐我的气息还在我鼻孔里,
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 我的嘴唇决不说不义之言, 我的舌头也不讲诡诈之语。
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 我绝对不以你们为是, 我到死也不放弃我的纯全;
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 我坚守我的义决不放松, 我一生的日子我的心必不责备我。
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 愿我的敌人如恶人一般, 愿那起来攻击我的像不义的人一样。
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 不敬虔的人被剪除, 神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 患难临到他身上的时候, 神会垂听他的哀求吗?
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 他以全能者为乐, 时时求告 神吗?
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 我借 神的能力教导你们, 我不向你们隐瞒全能者的事。
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 你们都亲自见过, 你们为什么成了这么虚妄呢?
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 即使他的儿女增多, 还是被刀剑所杀, 他的子孙也必永不得饱食;
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 他的遗族在死人中埋葬, 他的寡妇也都不哀哭。
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 他虽然堆积银子如尘沙, 预备衣服如泥土,
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 他尽管预备, 义人却要穿上; 他的银子, 无辜的人也要瓜分。
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 他建造房屋如蜘蛛结网, 又如守望者所搭的棚。
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 他虽然躺下的时候富有, 却不再这样; 他一张开双眼, 财富就不在了。
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 惊恐必如众水追上他, 暴风在夜间把他刮去。
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 东风把他吹起, 他就消逝; 又把他卷起, 离开原来的地方。
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 神射击他, 毫不留情, 他甚愿快快逃脱 神的手。
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 有人向他拍掌, 发嘶声赶他离开原来的地方。”
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.