Jó 27
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 约伯继续他的讲论, 说:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 “永活的 神夺去我的公理, 全能者使我心中痛苦。
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 只要我的生命还在我里面, 神赐我的气息还在我鼻孔里,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 我的嘴唇决不说不义之言, 我的舌头也不讲诡诈之语。
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 我绝对不以你们为是, 我到死也不放弃我的纯全;
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 我坚守我的义决不放松, 我一生的日子我的心必不责备我。
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 愿我的敌人如恶人一般, 愿那起来攻击我的像不义的人一样。
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 不敬虔的人被剪除, 神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 患难临到他身上的时候, 神会垂听他的哀求吗?
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 他以全能者为乐, 时时求告 神吗?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 我借 神的能力教导你们, 我不向你们隐瞒全能者的事。
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 你们都亲自见过, 你们为什么成了这么虚妄呢?
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 即使他的儿女增多, 还是被刀剑所杀, 他的子孙也必永不得饱食;
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 他的遗族在死人中埋葬, 他的寡妇也都不哀哭。
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 他虽然堆积银子如尘沙, 预备衣服如泥土,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 他尽管预备, 义人却要穿上; 他的银子, 无辜的人也要瓜分。
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 他建造房屋如蜘蛛结网, 又如守望者所搭的棚。
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 他虽然躺下的时候富有, 却不再这样; 他一张开双眼, 财富就不在了。
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 惊恐必如众水追上他, 暴风在夜间把他刮去。
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 东风把他吹起, 他就消逝; 又把他卷起, 离开原来的地方。
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 神射击他, 毫不留情, 他甚愿快快逃脱 神的手。
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 有人向他拍掌, 发嘶声赶他离开原来的地方。”
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.