Jó 21

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 约伯回答说:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 “你们要细听我的言语, 这就算是你们给我的安慰。
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 请原谅我, 我又要说话了, 说完以后, 就任凭你们嘲笑吧!
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 我岂是抱怨的人呢?我的心为什么不能忍耐呢?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 你们注视我, 惊讶吧, 用手掩口吧。
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 我每逢想起, 就惊惶, 浑身战抖。
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 恶人为什么总可以存活, 活到老, 而且财势强大?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 他们的后裔在他们面前坚定, 他们眼见自己的子孙在他们周围立定。
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 他们的家宅平安无惧, 神的刑杖也不加在他们身上。
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 他们的公牛交配而不落种, 他们的母牛下犊而不掉胎,
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 他们叫小孩子出去多如羊群, 他们的年轻人四处跳跃;
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 他们跟着琴鼓高歌, 又因着箫的声音欢乐。
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 他们幸福度过他们的日子, 一剎那间下阴间, 毫无病痛。
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 然而他们对 神说: ‘离开我们吧, 我们不愿意晓得你的道路。
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 全能者是谁, 竟要我们服事他呢?我们若向他恳求, 有什么益处呢?’
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 他们的福乐岂不是掌握在他们的手中?恶人的谋算离我很远。
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 恶人的灯何尝熄灭?灾难何尝临到他们身上?神何尝在忿怒中把痛苦分给他们!
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 他们何尝像风前的干草, 何尝像暴风刮去的糠秕?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 你们说: ‘ 神为恶人的儿女积蓄罪孽’, 我却说: ‘ 神报应他本人, 好叫他自己明白。’
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 愿他亲眼看见自己败落, 愿他喝全能者的烈怒。
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 他的岁月既然断绝, 他还会看顾自己身后的家吗?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 神既然审判那些在高位的, 谁能把什么知识教给他呢?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 有人到死的时候仍然气力充足, 享尽平静与安逸;
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 他的奶桶充满鲜奶, 他的骨髓滋润。
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 有人到死的时候心里痛苦, 一生未尝美食;
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 他们都一起躺在尘土中, 虫子爬满他们身上。
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 你们问: ‘霸王的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里?’
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 你们没有问问过路的人吗?不承认他们所提的证据吗?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 就是恶人在灾难的日子得存留, 在 神发怒的时候得逃脱。
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 他所行的, 有谁敢当面指责他呢?他所作的, 有谁能报应他呢?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 然而他被人抬到坟墓里, 并且有人看守他的墓地。
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 他以谷中的土块为甘甜, 所有的人跟在他后面, 走在他前面的不计其数。
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 你们的回话既然只存虚假, 怎样徒然安慰我呢?”
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.