Jó 21

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 约伯回答说:
1 Então Jó respondeu:
2 “你们要细听我的言语, 这就算是你们给我的安慰。
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 请原谅我, 我又要说话了, 说完以后, 就任凭你们嘲笑吧!
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 我岂是抱怨的人呢?我的心为什么不能忍耐呢?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 你们注视我, 惊讶吧, 用手掩口吧。
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 我每逢想起, 就惊惶, 浑身战抖。
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 恶人为什么总可以存活, 活到老, 而且财势强大?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 他们的后裔在他们面前坚定, 他们眼见自己的子孙在他们周围立定。
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 他们的家宅平安无惧, 神的刑杖也不加在他们身上。
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 他们的公牛交配而不落种, 他们的母牛下犊而不掉胎,
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 他们叫小孩子出去多如羊群, 他们的年轻人四处跳跃;
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 他们跟着琴鼓高歌, 又因着箫的声音欢乐。
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 他们幸福度过他们的日子, 一剎那间下阴间, 毫无病痛。
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 然而他们对 神说: ‘离开我们吧, 我们不愿意晓得你的道路。
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 全能者是谁, 竟要我们服事他呢?我们若向他恳求, 有什么益处呢?’
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 他们的福乐岂不是掌握在他们的手中?恶人的谋算离我很远。
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 恶人的灯何尝熄灭?灾难何尝临到他们身上?神何尝在忿怒中把痛苦分给他们!
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 他们何尝像风前的干草, 何尝像暴风刮去的糠秕?
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 你们说: ‘ 神为恶人的儿女积蓄罪孽’, 我却说: ‘ 神报应他本人, 好叫他自己明白。’
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 愿他亲眼看见自己败落, 愿他喝全能者的烈怒。
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 他的岁月既然断绝, 他还会看顾自己身后的家吗?
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 神既然审判那些在高位的, 谁能把什么知识教给他呢?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 有人到死的时候仍然气力充足, 享尽平静与安逸;
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 他的奶桶充满鲜奶, 他的骨髓滋润。
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 有人到死的时候心里痛苦, 一生未尝美食;
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 他们都一起躺在尘土中, 虫子爬满他们身上。
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 你们问: ‘霸王的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里?’
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 你们没有问问过路的人吗?不承认他们所提的证据吗?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 就是恶人在灾难的日子得存留, 在 神发怒的时候得逃脱。
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 他所行的, 有谁敢当面指责他呢?他所作的, 有谁能报应他呢?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 然而他被人抬到坟墓里, 并且有人看守他的墓地。
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 他以谷中的土块为甘甜, 所有的人跟在他后面, 走在他前面的不计其数。
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 你们的回话既然只存虚假, 怎样徒然安慰我呢?”
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.