Jó 20
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 拿玛人琐法回答说:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 我听见了那羞辱我的责备, 心灵因着我的悟性回答我。
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 你不知亘古以来, 自从地上有人以来,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 恶人的欢呼并不长久, 不敬虔者的快乐, 不过是暂时的吗?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 虽然他的高贵上达于天, 他的头直插云霄,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 他必永远灭亡像自己的粪一般, 素来看见他的, 都要说: ‘他在哪里呢?’
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 他必如梦一般飞逝, 人再也找不着他, 他必被赶去如夜间的异象,
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 亲眼见过他的, 必不再见他, 他的本处也必看不见他。
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 他的儿女必向穷人求恩, 他们的手要退还他不义之财,
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 他的骨头虽然充满青春活力, 却必与他一同躺卧在尘土中。
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 邪恶在他的口中虽然甘甜, 他把邪恶藏在自己的舌下。
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 他虽然爱惜不舍, 含在口中,
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 然而他的食物在他腹中却要变坏, 在他里面成为眼镜蛇的毒汁。
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 他吞下了财宝, 还要把它吐出来, 神要从他的腹中把它掏出来,
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 他必吸吮眼镜蛇的毒液, 腹蛇的舌头必把他杀死。
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 他必不得看见江河, 就是流蜜与奶的江河。
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 他劳苦所得的必归别人, 自己却不得吃用; 他交易得来的财利, 自己却不得享用。
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 因为他欺压穷人, 不顾他们, 强抢不是自己建造的房屋。
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 因为他内心没有安宁, 他不能保存他喜爱的东西。
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 他吃得一无所剩, 所以他的福乐不能持久;
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 他在满足有余的时候, 陷入困境, 受过苦的人的手都临到他身上。
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 他正在填饱肚腹的时候, 神就把猛烈的怒气降在他身上, 他正在吃饭的时候, 神要把这怒气如雨降在他身上。
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 他要逃避铁制的兵器, 但铜弓的箭必把他射穿;
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 他把箭一抽, 箭就从背后出来, 发亮的箭头从他的胆中出来, 死亡的惊恐临到他身上。
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 万般黑暗为他的财宝留存, 不是由人吹着的火要吞灭他, 要毁掉他帐棚中所剩下的。
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 天必显露他的罪孽, 地要兴起来攻击他,
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 他的家产必被掠去, 在 神忿怒的日子被冲走。
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 这是恶人从 神所得的分, 是 神给他指定的产业。”
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.