Jó 20
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARIB
1 拿玛人琐法回答说:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 我听见了那羞辱我的责备, 心灵因着我的悟性回答我。
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 你不知亘古以来, 自从地上有人以来,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 恶人的欢呼并不长久, 不敬虔者的快乐, 不过是暂时的吗?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 虽然他的高贵上达于天, 他的头直插云霄,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 他必永远灭亡像自己的粪一般, 素来看见他的, 都要说: ‘他在哪里呢?’
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 他必如梦一般飞逝, 人再也找不着他, 他必被赶去如夜间的异象,
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 亲眼见过他的, 必不再见他, 他的本处也必看不见他。
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 他的儿女必向穷人求恩, 他们的手要退还他不义之财,
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 他的骨头虽然充满青春活力, 却必与他一同躺卧在尘土中。
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 邪恶在他的口中虽然甘甜, 他把邪恶藏在自己的舌下。
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 他虽然爱惜不舍, 含在口中,
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 然而他的食物在他腹中却要变坏, 在他里面成为眼镜蛇的毒汁。
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 他吞下了财宝, 还要把它吐出来, 神要从他的腹中把它掏出来,
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 他必吸吮眼镜蛇的毒液, 腹蛇的舌头必把他杀死。
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 他必不得看见江河, 就是流蜜与奶的江河。
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 他劳苦所得的必归别人, 自己却不得吃用; 他交易得来的财利, 自己却不得享用。
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 因为他欺压穷人, 不顾他们, 强抢不是自己建造的房屋。
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 因为他内心没有安宁, 他不能保存他喜爱的东西。
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 他吃得一无所剩, 所以他的福乐不能持久;
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 他在满足有余的时候, 陷入困境, 受过苦的人的手都临到他身上。
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 他正在填饱肚腹的时候, 神就把猛烈的怒气降在他身上, 他正在吃饭的时候, 神要把这怒气如雨降在他身上。
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 他要逃避铁制的兵器, 但铜弓的箭必把他射穿;
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 他把箭一抽, 箭就从背后出来, 发亮的箭头从他的胆中出来, 死亡的惊恐临到他身上。
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 万般黑暗为他的财宝留存, 不是由人吹着的火要吞灭他, 要毁掉他帐棚中所剩下的。
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 天必显露他的罪孽, 地要兴起来攻击他,
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 他的家产必被掠去, 在 神忿怒的日子被冲走。
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 这是恶人从 神所得的分, 是 神给他指定的产业。”
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.