Jó 20

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 拿玛人琐法回答说:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 我听见了那羞辱我的责备, 心灵因着我的悟性回答我。
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 你不知亘古以来, 自从地上有人以来,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 恶人的欢呼并不长久, 不敬虔者的快乐, 不过是暂时的吗?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 虽然他的高贵上达于天, 他的头直插云霄,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 他必永远灭亡像自己的粪一般, 素来看见他的, 都要说: ‘他在哪里呢?’
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 他必如梦一般飞逝, 人再也找不着他, 他必被赶去如夜间的异象,
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 亲眼见过他的, 必不再见他, 他的本处也必看不见他。
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 他的儿女必向穷人求恩, 他们的手要退还他不义之财,
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 他的骨头虽然充满青春活力, 却必与他一同躺卧在尘土中。
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 邪恶在他的口中虽然甘甜, 他把邪恶藏在自己的舌下。
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 他虽然爱惜不舍, 含在口中,
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 然而他的食物在他腹中却要变坏, 在他里面成为眼镜蛇的毒汁。
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 他吞下了财宝, 还要把它吐出来, 神要从他的腹中把它掏出来,
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 他必吸吮眼镜蛇的毒液, 腹蛇的舌头必把他杀死。
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 他必不得看见江河, 就是流蜜与奶的江河。
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 他劳苦所得的必归别人, 自己却不得吃用; 他交易得来的财利, 自己却不得享用。
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 因为他欺压穷人, 不顾他们, 强抢不是自己建造的房屋。
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 因为他内心没有安宁, 他不能保存他喜爱的东西。
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 他吃得一无所剩, 所以他的福乐不能持久;
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 他在满足有余的时候, 陷入困境, 受过苦的人的手都临到他身上。
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 他正在填饱肚腹的时候, 神就把猛烈的怒气降在他身上, 他正在吃饭的时候, 神要把这怒气如雨降在他身上。
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 他要逃避铁制的兵器, 但铜弓的箭必把他射穿;
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 他把箭一抽, 箭就从背后出来, 发亮的箭头从他的胆中出来, 死亡的惊恐临到他身上。
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 万般黑暗为他的财宝留存, 不是由人吹着的火要吞灭他, 要毁掉他帐棚中所剩下的。
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 天必显露他的罪孽, 地要兴起来攻击他,
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 他的家产必被掠去, 在 神忿怒的日子被冲走。
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 这是恶人从 神所得的分, 是 神给他指定的产业。”
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.