Jó 19
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 约伯回答说:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “你们叫我受苦要到几时呢?用话压碎我要到几时呢?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我, 也不觉得羞耻。
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 即使我真的有过错, 由我承担好了。
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 你们若真的妄自尊大攻击我, 用我的羞辱来证明我的不是,
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 那么, 就知道是 神颠倒我的案件, 用他的网圈住我。
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 我呼叫‘强暴! ’却没有回答; 我呼求, 却得不到公断。
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 神用篱笆拦阻我的道路, 使我不能经过; 他又使黑暗笼罩我的路。
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 他从我身上剥去我的荣耀, 又挪去我头上的冠冕。
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 他四面拆毁我, 我就离世, 他又把我这指望如树枝一样拔出来。
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 他的怒气向我发作, 把我看作他的敌人;
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 他的军队一起上来, 他们攻击我, 在我的帐棚周围安营。
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 他使我的族人远离我, 使我熟悉的人完全与我疏远。
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 我的亲戚离弃我, 我的朋友忘记我;
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 在我家中寄居的和我的婢女, 都把我当作外人, 我在他们的眼中是个外族人。
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 我呼唤仆人, 他不回答, 我得用口哀求他。
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 妻子厌恶我的气息, 同胞兄弟也厌弃我,
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 连小孩子也藐视我, 我一起来, 他们就讥笑我;
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 我所有的密友都憎恶我, 我所爱的人也向我反脸。
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 我的骨头紧贴着皮肉, 我只剩牙皮逃过大难。
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 我的朋友啊! 求你们怜悯我, 怜悯我吧! 因为 神的手击打了我。
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 你们为什么有如 神那样逼迫我?还不因吃我的肉感到满足吗?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 但愿我的话现在都写下, 都刻在书简上,
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 用铁笔又用铅, 永远刻在磐石上。
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起。
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 我的皮肉遭受毁坏以后, 这事就要发生, 我必在肉体以外得见 神。
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 我必见他在我身边, 我要亲眼见他, 并非外人, 我的心肠在我里面渴想极了。
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 你们若说: ‘惹事的根既然在他, 我们要怎样逼迫他呢?’
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 你们就当惧怕刀剑, 因为这些罪孽带来刀剑的惩罚, 好使你们知道有审判。”
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.