Jó 19
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 约伯回答说:
1 Então Jó respondeu:
2 “你们叫我受苦要到几时呢?用话压碎我要到几时呢?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我, 也不觉得羞耻。
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 即使我真的有过错, 由我承担好了。
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 你们若真的妄自尊大攻击我, 用我的羞辱来证明我的不是,
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 那么, 就知道是 神颠倒我的案件, 用他的网圈住我。
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 我呼叫‘强暴! ’却没有回答; 我呼求, 却得不到公断。
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 神用篱笆拦阻我的道路, 使我不能经过; 他又使黑暗笼罩我的路。
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 他从我身上剥去我的荣耀, 又挪去我头上的冠冕。
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 他四面拆毁我, 我就离世, 他又把我这指望如树枝一样拔出来。
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 他的怒气向我发作, 把我看作他的敌人;
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 他的军队一起上来, 他们攻击我, 在我的帐棚周围安营。
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 他使我的族人远离我, 使我熟悉的人完全与我疏远。
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 我的亲戚离弃我, 我的朋友忘记我;
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 在我家中寄居的和我的婢女, 都把我当作外人, 我在他们的眼中是个外族人。
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 我呼唤仆人, 他不回答, 我得用口哀求他。
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 妻子厌恶我的气息, 同胞兄弟也厌弃我,
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 连小孩子也藐视我, 我一起来, 他们就讥笑我;
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 我所有的密友都憎恶我, 我所爱的人也向我反脸。
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 我的骨头紧贴着皮肉, 我只剩牙皮逃过大难。
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 我的朋友啊! 求你们怜悯我, 怜悯我吧! 因为 神的手击打了我。
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 你们为什么有如 神那样逼迫我?还不因吃我的肉感到满足吗?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 但愿我的话现在都写下, 都刻在书简上,
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 用铁笔又用铅, 永远刻在磐石上。
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起。
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 我的皮肉遭受毁坏以后, 这事就要发生, 我必在肉体以外得见 神。
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 我必见他在我身边, 我要亲眼见他, 并非外人, 我的心肠在我里面渴想极了。
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 你们若说: ‘惹事的根既然在他, 我们要怎样逼迫他呢?’
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 你们就当惧怕刀剑, 因为这些罪孽带来刀剑的惩罚, 好使你们知道有审判。”
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.