Jó 19
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 约伯回答说:
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 “你们叫我受苦要到几时呢?用话压碎我要到几时呢?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我, 也不觉得羞耻。
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 即使我真的有过错, 由我承担好了。
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 你们若真的妄自尊大攻击我, 用我的羞辱来证明我的不是,
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 那么, 就知道是 神颠倒我的案件, 用他的网圈住我。
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 我呼叫‘强暴! ’却没有回答; 我呼求, 却得不到公断。
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 神用篱笆拦阻我的道路, 使我不能经过; 他又使黑暗笼罩我的路。
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 他从我身上剥去我的荣耀, 又挪去我头上的冠冕。
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 他四面拆毁我, 我就离世, 他又把我这指望如树枝一样拔出来。
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 他的怒气向我发作, 把我看作他的敌人;
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 他的军队一起上来, 他们攻击我, 在我的帐棚周围安营。
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 他使我的族人远离我, 使我熟悉的人完全与我疏远。
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 我的亲戚离弃我, 我的朋友忘记我;
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 在我家中寄居的和我的婢女, 都把我当作外人, 我在他们的眼中是个外族人。
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 我呼唤仆人, 他不回答, 我得用口哀求他。
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 妻子厌恶我的气息, 同胞兄弟也厌弃我,
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 连小孩子也藐视我, 我一起来, 他们就讥笑我;
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 我所有的密友都憎恶我, 我所爱的人也向我反脸。
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 我的骨头紧贴着皮肉, 我只剩牙皮逃过大难。
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 我的朋友啊! 求你们怜悯我, 怜悯我吧! 因为 神的手击打了我。
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 你们为什么有如 神那样逼迫我?还不因吃我的肉感到满足吗?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 但愿我的话现在都写下, 都刻在书简上,
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 用铁笔又用铅, 永远刻在磐石上。
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起。
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 我的皮肉遭受毁坏以后, 这事就要发生, 我必在肉体以外得见 神。
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 我必见他在我身边, 我要亲眼见他, 并非外人, 我的心肠在我里面渴想极了。
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 你们若说: ‘惹事的根既然在他, 我们要怎样逼迫他呢?’
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 你们就当惧怕刀剑, 因为这些罪孽带来刀剑的惩罚, 好使你们知道有审判。”
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.