Jó 14

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “妇人所生的日子短少, 满有搅扰;
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 他生长如花, 又遭割下; 他飞去如影, 并不停留。
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 这样的人你还睁眼看他, 又把他带到你跟前受审吗?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 谁能使洁净出于污秽呢?无人有此本事。
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 人的日子既然被限定, 他的月数亦在乎你, 你也定下他的界限, 使他不能越过。
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 就求你转眼不看他, 使他得歇息, 直等到他像雇工一样享受他的日子。
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 树木常有希望, 树木若被砍下, 也会再发芽, 嫩枝仍生长不息。
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 虽然树根衰老在地里, 树干也枯死在土中,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 一有水气, 就会萌芽, 又生长枝条如新栽的树一样。
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 人死了, 就化为乌有; 人一气绝就不在了。
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 海洋中的水消失, 江河枯竭干涸,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 人也是这样一躺下去, 就不再起来, 直到天都没有了还不醒过来, 也不能从睡眠中被唤醒。
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 但愿你把我藏在阴间, 把我隐藏, 直到你的怒气过去; 愿你为我定一个期限, 好记念我。
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 人若死了, 怎能再活呢?我要在我一切劳苦的日子等待, 等到我得释放的时候来到。
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 你一呼叫, 我就回答你, 你必渴慕你手所作的。
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 但现在你数点我的脚步, 必不再鉴察我的罪过,
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 我的过犯被你封在囊中, 我的罪孽你以灰泥遮盖了。
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 山崩下坠, 岩石挪开原处;
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 流水磨蚀石头, 水的泛溢冲去地上的尘土, 你也这样灭绝人的指望。
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 你永远胜过人, 人就去世, 你改变他的容貌, 把他遣走。
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 他的儿女得尊荣, 他并不晓得, 他们降为卑, 他也不觉得,
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 只觉自己身上的痛苦, 为自己悲哀。”
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.