Jó 12
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 约伯回答说:
1 Então Jó respondeu:
2 “你们真的是有知识的民, 你们死了, 智慧也跟你们一同灭亡。
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 但我也有聪明像你们一样, 我并非不及你们, 像你们所说的这些事, 有谁不晓得呢?
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 我这求告 神, 又蒙他应允的, 竟成为朋友的笑柄, 公义完全的人竟成为笑柄,
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 平静的人心中藐视灾祸, 作将滑跌者的分。
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 强盗的帐幕兴旺, 惹 神发怒的安稳, 神的手赏赐他们。
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 你且问走兽, 走兽必指教你, 又问空中的飞鸟, 飞鸟必告诉你;
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 或向地说话, 地必指教你, 海中的鱼也必向你说明。
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 从这一切看来, 谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 活物的生命与全人类的气息, 都在耶和华的手中。
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 耳朵不是试验说话, 好像上膛尝试食物吗?
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 你们说: 老年的有智慧, 长寿的有聪明。
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 他有智慧与能力, 又有谋略与聪明。
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 他所拆毁的, 就不能重建, 他所囚禁的, 就不能释放。
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 他若把水阻截, 水就干涸, 他再把水放出, 水就使地翻倒。
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的, 都是属他的。
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 他解开了君王绑人的绳索, 又用腰布捆绑君王的腰。
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 他把祭司剥衣掳去, 倾覆有权有势的人。
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 他除掉忠信人的言论, 又除去老年人的辨别力。
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 他从黑暗中彰显奥秘, 把死荫领进光中。
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 他使邦国兴盛, 又毁灭他们, 扩张邦国, 又把他们掳去。
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 他除掉地上人民中首领的悟性, 使他们在无路的荒野之地飘流。
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 他们在黑暗无光中摸索, 他使他们飘泊无定像醉汉一样。”
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.