Jó 12
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 约伯回答说:
1 Então, Jó respondeu:
2 “你们真的是有知识的民, 你们死了, 智慧也跟你们一同灭亡。
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 但我也有聪明像你们一样, 我并非不及你们, 像你们所说的这些事, 有谁不晓得呢?
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 我这求告 神, 又蒙他应允的, 竟成为朋友的笑柄, 公义完全的人竟成为笑柄,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 平静的人心中藐视灾祸, 作将滑跌者的分。
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 强盗的帐幕兴旺, 惹 神发怒的安稳, 神的手赏赐他们。
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 你且问走兽, 走兽必指教你, 又问空中的飞鸟, 飞鸟必告诉你;
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 或向地说话, 地必指教你, 海中的鱼也必向你说明。
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 从这一切看来, 谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 活物的生命与全人类的气息, 都在耶和华的手中。
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 耳朵不是试验说话, 好像上膛尝试食物吗?
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 你们说: 老年的有智慧, 长寿的有聪明。
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 他有智慧与能力, 又有谋略与聪明。
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 他所拆毁的, 就不能重建, 他所囚禁的, 就不能释放。
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 他若把水阻截, 水就干涸, 他再把水放出, 水就使地翻倒。
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的, 都是属他的。
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 他解开了君王绑人的绳索, 又用腰布捆绑君王的腰。
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 他把祭司剥衣掳去, 倾覆有权有势的人。
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 他除掉忠信人的言论, 又除去老年人的辨别力。
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 他从黑暗中彰显奥秘, 把死荫领进光中。
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 他使邦国兴盛, 又毁灭他们, 扩张邦国, 又把他们掳去。
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 他除掉地上人民中首领的悟性, 使他们在无路的荒野之地飘流。
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 他们在黑暗无光中摸索, 他使他们飘泊无定像醉汉一样。”
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.