Jó 12
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 约伯回答说:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “你们真的是有知识的民, 你们死了, 智慧也跟你们一同灭亡。
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 但我也有聪明像你们一样, 我并非不及你们, 像你们所说的这些事, 有谁不晓得呢?
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 我这求告 神, 又蒙他应允的, 竟成为朋友的笑柄, 公义完全的人竟成为笑柄,
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 平静的人心中藐视灾祸, 作将滑跌者的分。
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 强盗的帐幕兴旺, 惹 神发怒的安稳, 神的手赏赐他们。
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 你且问走兽, 走兽必指教你, 又问空中的飞鸟, 飞鸟必告诉你;
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 或向地说话, 地必指教你, 海中的鱼也必向你说明。
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 从这一切看来, 谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 活物的生命与全人类的气息, 都在耶和华的手中。
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 耳朵不是试验说话, 好像上膛尝试食物吗?
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 你们说: 老年的有智慧, 长寿的有聪明。
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 他有智慧与能力, 又有谋略与聪明。
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 他所拆毁的, 就不能重建, 他所囚禁的, 就不能释放。
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 他若把水阻截, 水就干涸, 他再把水放出, 水就使地翻倒。
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的, 都是属他的。
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 他解开了君王绑人的绳索, 又用腰布捆绑君王的腰。
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 他把祭司剥衣掳去, 倾覆有权有势的人。
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 他除掉忠信人的言论, 又除去老年人的辨别力。
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 他从黑暗中彰显奥秘, 把死荫领进光中。
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 他使邦国兴盛, 又毁灭他们, 扩张邦国, 又把他们掳去。
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 他除掉地上人民中首领的悟性, 使他们在无路的荒野之地飘流。
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 他们在黑暗无光中摸索, 他使他们飘泊无定像醉汉一样。”
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.