Jó 12
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 约伯回答说:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “你们真的是有知识的民, 你们死了, 智慧也跟你们一同灭亡。
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 但我也有聪明像你们一样, 我并非不及你们, 像你们所说的这些事, 有谁不晓得呢?
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 我这求告 神, 又蒙他应允的, 竟成为朋友的笑柄, 公义完全的人竟成为笑柄,
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 平静的人心中藐视灾祸, 作将滑跌者的分。
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 强盗的帐幕兴旺, 惹 神发怒的安稳, 神的手赏赐他们。
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 你且问走兽, 走兽必指教你, 又问空中的飞鸟, 飞鸟必告诉你;
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 或向地说话, 地必指教你, 海中的鱼也必向你说明。
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 从这一切看来, 谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 活物的生命与全人类的气息, 都在耶和华的手中。
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 耳朵不是试验说话, 好像上膛尝试食物吗?
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 你们说: 老年的有智慧, 长寿的有聪明。
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 他有智慧与能力, 又有谋略与聪明。
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 他所拆毁的, 就不能重建, 他所囚禁的, 就不能释放。
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 他若把水阻截, 水就干涸, 他再把水放出, 水就使地翻倒。
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的, 都是属他的。
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 他解开了君王绑人的绳索, 又用腰布捆绑君王的腰。
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 他把祭司剥衣掳去, 倾覆有权有势的人。
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 他除掉忠信人的言论, 又除去老年人的辨别力。
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 他从黑暗中彰显奥秘, 把死荫领进光中。
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 他使邦国兴盛, 又毁灭他们, 扩张邦国, 又把他们掳去。
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 他除掉地上人民中首领的悟性, 使他们在无路的荒野之地飘流。
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 他们在黑暗无光中摸索, 他使他们飘泊无定像醉汉一样。”
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.