Eclesiastes 10
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 几只死苍蝇能使做香料者的膏油发霉变臭, 一点点愚昧比智慧和荣誉的影响更大。
1 Como moscas mortas produzem mau cheiro até num frasco de perfume, assim um pouco de insensatez estraga muita sabedoria e honra.
2 智慧人的心向右, 愚昧人的心偏左。
2 O sábio escolhe o caminho certo, mas o tolo toma o rumo errado.
3 愚昧人连走路的时候, 也显出无知; 他对每一个人表现出他是个愚昧人(“他对每一个人表现出他是个愚昧人”或译: “他称每一个人都是愚昧的”)。
3 Os tolos podem ser identificados apenas por seu modo de andar.
4 如果掌权者向你发怒, 你不要离开原位, 因为柔顺能免大过。
4 Se uma autoridade se irar contra você, não abandone seu posto; o espírito calmo pode superar até mesmo grandes erros.
5 在日光之下我看见一件憾事, 好像是出于官长无意的错误,
5 Observei outro mal debaixo do sol. Governantes cometem um erro grave
6 就是愚昧人得居众多高位, 富有的人却处卑位。
6 quando dão grande autoridade aos tolos e colocam pessoas valorosas em cargos inferiores.
7 我见过奴仆骑马, 贵族却像奴仆一样在地上步行。
7 Cheguei a ver servos andando a cavalo, como príncipes, e príncipes andando a pé, como servos!
8 挖陷阱的, 自己掉进去; 拆墙垣的, 有蛇来咬他。
8 Quem cava um poço corre o risco de cair nele. Quem derruba um muro corre o risco de ser mordido por uma cobra.
9 采石的, 被石打伤; 劈柴的, 被柴损害。
9 Quem trabalha numa pedreira corre o risco de ser ferido pelas pedras. Quem corta lenha corre perigo a cada golpe do machado.
10 斧头若钝了, 还不把斧刃磨快, 就必多费力气; 智慧的好处在于助人成功。
10 Trabalhar com um machado sem corte exige muito mais esforço; portanto, afie a lâmina. Esse é o valor da sabedoria: ela o ajuda a ser bem-sucedido.
11 未行法术先被蛇咬, 那么, 法术对行法术的人就毫无用处。
11 Se a cobra morde antes de ser encantada, de que adianta ser encantador de serpentes?
12 智慧人的口, 说出恩言; 愚昧人的嘴, 却吞灭自己。
12 As palavras do sábio trazem aprovação, mas o tolo é destruído por aquilo que ele mesmo diz.
13 愚昧人的话开头是愚昧, 结尾是邪恶狂妄。
13 O tolo baseia seus argumentos em ideias insensatas, por isso suas conclusões são perversa loucura;
14 愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事, 谁能告诉他死后会发生什么事呢?
14 mesmo assim, fala sem parar. Ninguém sabe de fato o que acontecerá; ninguém é capaz de prever o futuro.
15 愚昧人的劳碌徒使自己困乏, 他连怎样进城也不知道。
15 O tolo fica tão exausto com seu trabalho que nem consegue encontrar o caminho de casa.
16 邦国啊, 如果你的王是个孩童, 而你的大臣又一早吃喝宴乐, 你就有祸了。
16 Como é triste a terra governada por uma pessoa imatura, cujas autoridades fazem banquetes logo de manhã.
17 邦国啊, 如果你的王是贵冑之子, 而你的大臣又按时吃喝, 为要得力, 不为醉酒, 你就有福了。
17 Como é feliz a terra que tem como rei um líder nobre, cujas autoridades fazem banquetes no momento apropriado, para recuperarem as forças, e não para se embebedarem.
18 房顶塌下是因为懒惰, 房屋滴漏是因为懒得动手。
18 Por causa da preguiça, o telhado enverga; por causa do ócio, surgem goteiras na casa.
19 设宴是为欢笑, 酒能使人生快活, 金钱能解决万事。
19 A festa proporciona riso, o vinho proporciona alegria, e o dinheiro proporciona isso tudo!
20 不要在意念中咒骂君王, 也不要在卧房中咒骂财主, 因为空中的飞鸟会传声, 有翅膀的会述说这事。
20 Nunca faça pouco do rei, nem mesmo em pensamento. Não zombe dos poderosos, nem mesmo em seu quarto. Pois um passarinho poderia contar a eles tudo que você disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.