Eclesiastes 10
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 几只死苍蝇能使做香料者的膏油发霉变臭, 一点点愚昧比智慧和荣誉的影响更大。
1 Assim como a mosca morta faz o óleo do perfumador exalar mau cheiro, assim também uma pequena tolice pode ter mais peso do que a sabedoria e a honra.
2 智慧人的心向右, 愚昧人的心偏左。
2 O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo se inclina para o mal.
3 愚昧人连走路的时候, 也显出无知; 他对每一个人表现出他是个愚昧人(“他对每一个人表现出他是个愚昧人”或译: “他称每一个人都是愚昧的”)。
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, mostra a todos que é mesmo um tolo.
4 如果掌权者向你发怒, 你不要离开原位, 因为柔顺能免大过。
4 Se aquele que governa ficar indignado contra você, não deixe o seu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensas.
5 在日光之下我看见一件憾事, 好像是出于官长无意的错误,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, um erro cometido pelos que governam:
6 就是愚昧人得居众多高位, 富有的人却处卑位。
6 os tolos colocados em muitos postos elevados, enquanto os ricos ocupam os postos inferiores.
7 我见过奴仆骑马, 贵族却像奴仆一样在地上步行。
7 Vi servos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem servos.
8 挖陷阱的, 自己掉进去; 拆墙垣的, 有蛇来咬他。
8 Quem abre uma cova acaba caindo nela, e quem arromba um muro será mordido por uma cobra.
9 采石的, 被石打伤; 劈柴的, 被柴损害。
9 Quem arranca pedras será ferido por elas, e o que racha lenha se expõe ao perigo.
10 斧头若钝了, 还不把斧刃磨快, 就必多费力气; 智慧的好处在于助人成功。
10 Se o machado está embotado e ninguém o afia, é preciso redobrar a força; mas com sabedoria se obtém êxito.
11 未行法术先被蛇咬, 那么, 法术对行法术的人就毫无用处。
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, de nada adianta o trabalho do encantador.
12 智慧人的口, 说出恩言; 愚昧人的嘴, 却吞灭自己。
12 As palavras do sábio lhe trazem favor, mas o tolo é destruído pelo que diz;
13 愚昧人的话开头是愚昧, 结尾是邪恶狂妄。
13 as primeiras palavras de sua boca são tolice, e as últimas, loucura perversa.
14 愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事, 谁能告诉他死后会发生什么事呢?
14 O tolo multiplica as palavras, mas o ser humano não sabe o que vai acontecer. Quem poderá lhe dizer o que será depois dele?
15 愚昧人的劳碌徒使自己困乏, 他连怎样进城也不知道。
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 邦国啊, 如果你的王是个孩童, 而你的大臣又一早吃喝宴乐, 你就有祸了。
16 Ai de você, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 邦国啊, 如果你的王是贵冑之子, 而你的大臣又按时吃喝, 为要得力, 不为醉酒, 你就有福了。
17 Feliz é você, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazer as forças e não para se embriagar.
18 房顶塌下是因为懒惰, 房屋滴漏是因为懒得动手。
18 Por causa da preguiça o teto desaba, e por causa dos braços cruzados a casa tem goteiras.
19 设宴是为欢笑, 酒能使人生快活, 金钱能解决万事。
19 As festas são feitas para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro dá conta de tudo.
20 不要在意念中咒骂君王, 也不要在卧房中咒骂财主, 因为空中的飞鸟会传声, 有翅膀的会述说这事。
20 Nem em pensamento fale mal do rei, e não fale mal do rico nem mesmo quando você estiver sozinho em seu quarto, porque as aves do céu poderiam levar a sua voz, e o que tem asas poderia contar o que você falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.