2 Timóteo 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 你应当知道, 末后的日子必有艰难的时期来到。
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 那时, 人会专爱自己、贪爱钱财、自夸、高傲、亵渎、悖逆父母、忘恩负义、不圣洁、
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 没有亲情、不肯和解、恶言中伤、不能自律、横蛮凶暴、不爱良善、
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 卖主卖友、容易冲动、傲慢自大、爱享乐过于爱 神,
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 有敬虔的形式, 却否定敬虔的能力; 这些人你应当避开。
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 他们中间有人潜入别人的家里, 操纵无知的妇女。这些妇女被罪压住, 又被各种私欲拖累,
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 虽然常常学习, 总不能充分明白真理。
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 从前雅尼和杨蓓怎样反对摩西, 这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏, 信仰也经不起考验。
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 然而他们不能再这样下去了, 因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来, 好像那两个人一样。
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 但是, 你已经了解我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心和忍耐,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎样的迫害; 这一切主都救我脱离了。
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 其实, 所有立志在基督耶稣里过敬虔生活的, 都必遭受迫害。
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 但恶人和骗子必越来越坏, 他们欺骗人, 也必受欺骗。
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 你应当遵守所学和确信的; 你知道是跟谁学的,
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 并且知道自己从小就明白圣经, 这圣经能够使你有智慧, 可以因信基督耶稣得着救恩。
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 全部圣经都是 神所默示的, 在教训、责备、矫正和公义的训练各方面, 都是有益的,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 为要使属 神的人装备好, 可以完成各样的善工。
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.