2 Timóteo 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 你应当知道, 末后的日子必有艰难的时期来到。
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 那时, 人会专爱自己、贪爱钱财、自夸、高傲、亵渎、悖逆父母、忘恩负义、不圣洁、
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 没有亲情、不肯和解、恶言中伤、不能自律、横蛮凶暴、不爱良善、
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 卖主卖友、容易冲动、傲慢自大、爱享乐过于爱 神,
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 有敬虔的形式, 却否定敬虔的能力; 这些人你应当避开。
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 他们中间有人潜入别人的家里, 操纵无知的妇女。这些妇女被罪压住, 又被各种私欲拖累,
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 虽然常常学习, 总不能充分明白真理。
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 从前雅尼和杨蓓怎样反对摩西, 这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏, 信仰也经不起考验。
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 然而他们不能再这样下去了, 因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来, 好像那两个人一样。
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 但是, 你已经了解我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心和忍耐,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎样的迫害; 这一切主都救我脱离了。
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 其实, 所有立志在基督耶稣里过敬虔生活的, 都必遭受迫害。
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 但恶人和骗子必越来越坏, 他们欺骗人, 也必受欺骗。
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 你应当遵守所学和确信的; 你知道是跟谁学的,
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 并且知道自己从小就明白圣经, 这圣经能够使你有智慧, 可以因信基督耶稣得着救恩。
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 全部圣经都是 神所默示的, 在教训、责备、矫正和公义的训练各方面, 都是有益的,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 为要使属 神的人装备好, 可以完成各样的善工。
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.