2 Timóteo 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 你应当知道, 末后的日子必有艰难的时期来到。
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 那时, 人会专爱自己、贪爱钱财、自夸、高傲、亵渎、悖逆父母、忘恩负义、不圣洁、
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 没有亲情、不肯和解、恶言中伤、不能自律、横蛮凶暴、不爱良善、
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 卖主卖友、容易冲动、傲慢自大、爱享乐过于爱 神,
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 有敬虔的形式, 却否定敬虔的能力; 这些人你应当避开。
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 他们中间有人潜入别人的家里, 操纵无知的妇女。这些妇女被罪压住, 又被各种私欲拖累,
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 虽然常常学习, 总不能充分明白真理。
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 从前雅尼和杨蓓怎样反对摩西, 这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏, 信仰也经不起考验。
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 然而他们不能再这样下去了, 因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来, 好像那两个人一样。
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 但是, 你已经了解我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心和忍耐,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎样的迫害; 这一切主都救我脱离了。
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 其实, 所有立志在基督耶稣里过敬虔生活的, 都必遭受迫害。
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 但恶人和骗子必越来越坏, 他们欺骗人, 也必受欺骗。
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 你应当遵守所学和确信的; 你知道是跟谁学的,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 并且知道自己从小就明白圣经, 这圣经能够使你有智慧, 可以因信基督耶稣得着救恩。
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 全部圣经都是 神所默示的, 在教训、责备、矫正和公义的训练各方面, 都是有益的,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 为要使属 神的人装备好, 可以完成各样的善工。
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.