2 Samuel 22

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 在耶和华拯救大卫脱离所有仇敌和扫罗的手的日子, 他向耶和华唱出这首歌的歌词。
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 他说: “耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台、我的避难所、我的救主; 你是救我脱离强暴的。
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 我向那当受赞美的耶和华呼求, 就得到拯救, 脱离我的仇敌。
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 死亡的波浪环绕我, 毁灭的急流淹没了我。
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 阴间的绳索围绕着我; 死亡的网罗迎面而来。
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 急难临到我的时候, 我求告耶和华, 我向我的 神呼求; 他从殿中听了我的声音, 我的呼求进了他的耳中。
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 那时大地摇撼震动, 天的根基也都摇动; 它们摇撼, 是因为耶和华发怒。
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 浓烟从他的鼻孔往上冒, 烈火从他的口中喷出来, 连炭也烧着了。
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 他使天下垂, 亲自降临; 在他的脚下黑云密布。
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 他乘着基路伯飞行, 借着风的翅膀急飞。
11 Montado num querubim, pairava
12 他以黑暗作他的隐密处, 他以浓黑的水气, 就是天空的密云, 作他四周的帷帐。
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 从他面前发出的光辉, 火炭都烧起来!
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 他射出箭来, 使它们四散; 他发出闪电, 使它们混乱。
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 耶和华的斥责一发, 他鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 他救我脱离我的强敌, 脱离那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 在我遭难的日子, 他们来攻击我; 但耶和华是我的支持。
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 他又领我出去, 到那宽阔之地; 他搭救我, 因为他喜悦我。
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 耶和华按着我的公义报答我, 照着我手中的清洁回报我。
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 因为我谨守了耶和华的道; 未曾作恶离开我的 神。
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 因为他的一切典章常摆在我面前, 他的律例, 我未曾丢弃。
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 我在他面前作完全的人, 我也谨守自己, 脱离我的罪孽;
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 所以耶和华按着我的公义, 照着我在他眼前的清洁回报我。
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 对慈爱的人, 你显出你的慈爱; 对完全的人, 你显出你的完全。
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 对清洁的人, 你显出你的清洁; 对狡诈的人, 你显出你的机巧。
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 谦卑的人, 你要拯救; 你的眼睛察看高傲的人, 要使他们降卑。
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 耶和华啊! 你是我的灯; 耶和华照明了我的黑暗。
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 借着你, 我攻破敌军; 靠着我的 神, 我跳过墙垣。
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 这位 神, 他的道路是完全的; 耶和华的话是炼净的; 凡是投靠他的, 他都作他们的盾牌。
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 除了耶和华, 谁是 神呢?除了我们的 神, 谁是磐石呢?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 这位 神是我坚固的避难所, 他使我的道路完全。
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 他使我的脚像母鹿的蹄, 又使我站稳在高处。
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 他教导我的手怎样作战, 又使我的手臂可以拉开铜弓。
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 你把你救恩的盾牌赐给我; 你的回答使我昌大。
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 你使我脚底下的路径宽阔, 我的两膝动摇。
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 我追赶仇敌, 把他们追上, 不消灭他们, 我必不归回。
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 我吞灭他们, 重创他们, 使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 你以能力给我束腰, 使我能够作战; 你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 你使我的仇敌在我面前转背逃跑, 使我可以歼灭恨我的人。
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 他们呼叫, 却没有人拯救; 就算向耶和华呼求, 他也不答应他们。
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 我捣碎他们, 像地上的尘土; 我打碎他们, 践踏他们, 像街上的烂泥。
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 你救我脱离了我民的争竞, 你立我作列国的元首; 我不认识的人民要服事我。
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 外族人都向我假意归顺; 他们一听见, 就服从我;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 外族人大势已去, 战战兢兢地从他们的要塞走出来。
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 耶和华是永活的, 我的磐石是应当称颂的; 拯救我的 神, 我的磐石, 是应当被尊为至高的。
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 他是那位为我伸冤的 神, 他使万民服在我的脚下,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来, 高过那些起来攻击我的人, 又救我脱离了强暴的人。
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 因此, 耶和华啊, 我要在列国中称赞你, 歌颂你的名。
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 又向他的受膏者施慈爱, 就是向大卫和他的后裔施慈爱, 直到永远。”
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.