2 Samuel 22

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 在耶和华拯救大卫脱离所有仇敌和扫罗的手的日子, 他向耶和华唱出这首歌的歌词。
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 他说: “耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台、我的避难所、我的救主; 你是救我脱离强暴的。
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 我向那当受赞美的耶和华呼求, 就得到拯救, 脱离我的仇敌。
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 死亡的波浪环绕我, 毁灭的急流淹没了我。
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 阴间的绳索围绕着我; 死亡的网罗迎面而来。
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 急难临到我的时候, 我求告耶和华, 我向我的 神呼求; 他从殿中听了我的声音, 我的呼求进了他的耳中。
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 那时大地摇撼震动, 天的根基也都摇动; 它们摇撼, 是因为耶和华发怒。
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 浓烟从他的鼻孔往上冒, 烈火从他的口中喷出来, 连炭也烧着了。
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 他使天下垂, 亲自降临; 在他的脚下黑云密布。
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 他乘着基路伯飞行, 借着风的翅膀急飞。
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 他以黑暗作他的隐密处, 他以浓黑的水气, 就是天空的密云, 作他四周的帷帐。
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 从他面前发出的光辉, 火炭都烧起来!
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 他射出箭来, 使它们四散; 他发出闪电, 使它们混乱。
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 耶和华的斥责一发, 他鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 他救我脱离我的强敌, 脱离那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 在我遭难的日子, 他们来攻击我; 但耶和华是我的支持。
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 他又领我出去, 到那宽阔之地; 他搭救我, 因为他喜悦我。
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 耶和华按着我的公义报答我, 照着我手中的清洁回报我。
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 因为我谨守了耶和华的道; 未曾作恶离开我的 神。
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 因为他的一切典章常摆在我面前, 他的律例, 我未曾丢弃。
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 我在他面前作完全的人, 我也谨守自己, 脱离我的罪孽;
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 所以耶和华按着我的公义, 照着我在他眼前的清洁回报我。
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 对慈爱的人, 你显出你的慈爱; 对完全的人, 你显出你的完全。
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 对清洁的人, 你显出你的清洁; 对狡诈的人, 你显出你的机巧。
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 谦卑的人, 你要拯救; 你的眼睛察看高傲的人, 要使他们降卑。
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 耶和华啊! 你是我的灯; 耶和华照明了我的黑暗。
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 借着你, 我攻破敌军; 靠着我的 神, 我跳过墙垣。
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 这位 神, 他的道路是完全的; 耶和华的话是炼净的; 凡是投靠他的, 他都作他们的盾牌。
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 除了耶和华, 谁是 神呢?除了我们的 神, 谁是磐石呢?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 这位 神是我坚固的避难所, 他使我的道路完全。
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 他使我的脚像母鹿的蹄, 又使我站稳在高处。
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 他教导我的手怎样作战, 又使我的手臂可以拉开铜弓。
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 你把你救恩的盾牌赐给我; 你的回答使我昌大。
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 你使我脚底下的路径宽阔, 我的两膝动摇。
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 我追赶仇敌, 把他们追上, 不消灭他们, 我必不归回。
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 我吞灭他们, 重创他们, 使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 你以能力给我束腰, 使我能够作战; 你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 你使我的仇敌在我面前转背逃跑, 使我可以歼灭恨我的人。
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 他们呼叫, 却没有人拯救; 就算向耶和华呼求, 他也不答应他们。
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 我捣碎他们, 像地上的尘土; 我打碎他们, 践踏他们, 像街上的烂泥。
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 你救我脱离了我民的争竞, 你立我作列国的元首; 我不认识的人民要服事我。
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 外族人都向我假意归顺; 他们一听见, 就服从我;
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 外族人大势已去, 战战兢兢地从他们的要塞走出来。
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 耶和华是永活的, 我的磐石是应当称颂的; 拯救我的 神, 我的磐石, 是应当被尊为至高的。
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 他是那位为我伸冤的 神, 他使万民服在我的脚下,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来, 高过那些起来攻击我的人, 又救我脱离了强暴的人。
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 因此, 耶和华啊, 我要在列国中称赞你, 歌颂你的名。
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 又向他的受膏者施慈爱, 就是向大卫和他的后裔施慈爱, 直到永远。”
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.