1 Crônicas 23

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 大卫年老, 寿数将尽的时候, 就立他的儿子所罗门作王统治以色列。
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 利未人自三十岁以上的都被数点; 按统计, 他们男丁的数目, 共有三万八千人。
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 其中有二万四千人, 监管耶和华殿宇的工作; 有六千人作官长和审判官;
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 有四千人作守门的, 又有四千人用大卫所做(“大卫所做”原文作“我做”)的乐器赞美耶和华。
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙, 分成班次。
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 革顺的子孙有拉但和示每。
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 拉但的儿子是: 长子耶歇, 还有西坦和约珥, 共三人。
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰, 共三人。以上这些人是拉但家族的首领。
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施和比利亚; 这四人都是示每的儿子。
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 雅哈是长子, 细撒是次子; 耶乌施和比利亚的子孙不多, 所以合为一个家族, 同归一个班次。
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛, 共四人。
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来, 献上至圣之物; 在耶和华面前烧香, 服事他, 奉他的名祝福, 直到永远。
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 至于神人摩西, 他的子孙记在利未支派的册上。
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 革舜的长子是细布业。
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 以利以谢的儿子是利哈比雅; 以利以谢没有别的儿子, 利哈比雅却有很多儿子。
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 以斯哈的长子是示罗密。
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 希伯伦的儿子是: 长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 乌薛的儿子是: 长子米迦、次子耶西雅。
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 米拉利的儿子是抹利和母示; 抹利的儿子是以利亚撒和基士。
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 以利亚撒死了, 没有儿子, 只有女儿; 基士的儿子们, 就是他们的亲族, 娶了她们为妻。
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 母示的儿子是末力、以得和耶利摩, 共三人。
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 以上这些是利未的子孙, 按着他们的家族, 各家的首领, 照着男丁的名字被数点, 二十岁以上的, 都是办理耶和华殿的事务的。
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 因为大卫曾说: “耶和华以色列的 神已经使他的子民得享安宁, 他自己永远住在耶路撒冷。
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 按着大卫临终所吩咐的话, 利未人从二十岁以上的都被数点了。
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 他们的职任是协助亚伦的子孙, 办理耶和华殿的事务, 管理院子、厢房和洁净一切圣物, 以及办理 神殿的事务;
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 又管理陈设饼、素祭细面, 或无酵薄饼, 或是煎盘烤的, 或是用油调和的, 以及管理各种量度的器具。
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华, 每天晚上也要这样;
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 又要在安息日, 每月初一日和指定的节日, 按着数目照着规例, 把燔祭不住地献在耶和华面前。
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 他们要看守会幕和圣所, 以及看管他们在耶和华殿里办事的亲族, 亚伦的子孙。
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.