1 Crônicas 23

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 大卫年老, 寿数将尽的时候, 就立他的儿子所罗门作王统治以色列。
1 Quando já era bem velho, Davi constituiu o seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
2 Davi reuniu todos os chefes de Israel, bem como os sacerdotes e levitas.
3 利未人自三十岁以上的都被数点; 按统计, 他们男丁的数目, 共有三万八千人。
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e seu número, contados um por um, foi de trinta e oito mil homens.
4 其中有二万四千人, 监管耶和华殿宇的工作; 有六千人作官长和审判官;
4 Destes, havia vinte e quatro mil para supervisionarem a obra da Casa do Senhor , seis mil oficiais e juízes,
5 有四千人作守门的, 又有四千人用大卫所做(“大卫所做”原文作“我做”)的乐器赞美耶和华。
5 quatro mil porteiros e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que Davi fez para esse fim.
6 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙, 分成班次。
6 Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 革顺的子孙有拉但和示每。
7 Os filhos de Gérson foram: Ladã e Simei.
8 拉但的儿子是: 长子耶歇, 还有西坦和约珥, 共三人。
8 Os filhos de Ladã foram: Jeiel, o chefe, Zetã e Joel, três ao todo.
9 示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰, 共三人。以上这些人是拉但家族的首领。
9 Os filhos de Simei foram: Selomite, Haziel e Harã, três ao todo. Estes foram os chefes das famílias de Ladã.
10 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施和比利亚; 这四人都是示每的儿子。
10 Os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Estes foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 雅哈是长子, 细撒是次子; 耶乌施和比利亚的子孙不多, 所以合为一个家族, 同归一个班次。
11 Jaate era o chefe e Ziza era o segundo. Jeús e Berias não tiveram muitos filhos e por isso estes dois foram contados como uma só família.
12 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛, 共四人。
12 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来, 献上至圣之物; 在耶和华面前烧香, 服事他, 奉他的名祝福, 直到永远。
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e os seus filhos, para sempre, e para queimar incenso diante do Senhor , para o servir e para dar a bênção em seu nome, para sempre.
14 至于神人摩西, 他的子孙记在利未支派的册上。
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 革舜的长子是细布业。
16 O filho de Gérson foi Sebuel, o chefe.
17 以利以谢的儿子是利哈比雅; 以利以谢没有别的儿子, 利哈比雅却有很多儿子。
17 O filho de Eliézer foi Reabias, o chefe; e ele não teve outros filhos; mas os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 以斯哈的长子是示罗密。
18 Os filhos de Isar foram: Selomite, o chefe.
19 希伯伦的儿子是: 长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
19 Os filhos de Hebrom foram: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 乌薛的儿子是: 长子米迦、次子耶西雅。
20 Os filhos de Uziel foram: Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 米拉利的儿子是抹利和母示; 抹利的儿子是以利亚撒和基士。
21 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 以利亚撒死了, 没有儿子, 只有女儿; 基士的儿子们, 就是他们的亲族, 娶了她们为妻。
22 Eleazar morreu e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, casaram com elas.
23 母示的儿子是末力、以得和耶利摩, 共三人。
23 Os filhos de Musi foram: Mali, Éder e Jerimote, três ao todo.
24 以上这些是利未的子孙, 按着他们的家族, 各家的首领, 照着男丁的名字被数点, 二十岁以上的, 都是办理耶和华殿的事务的。
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo as suas famílias e chefes delas, segundo foram contados nominalmente, um por um, de vinte anos para cima, encarregados do ministério da Casa do Senhor .
25 因为大卫曾说: “耶和华以色列的 神已经使他的子民得享安宁, 他自己永远住在耶路撒冷。
25 Porque Davi disse: — O
26 利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”
26 Assim, os levitas já não precisarão levar o tabernáculo e nenhum dos utensílios para o seu ministério.
27 按着大卫临终所吩咐的话, 利未人从二十岁以上的都被数点了。
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi de vinte anos para cima.
28 他们的职任是协助亚伦的子孙, 办理耶和华殿的事务, 管理院子、厢房和洁净一切圣物, 以及办理 神殿的事务;
28 O serviço deles era ajudar os filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios e nas câmaras, na purificação de todas as coisas sagradas e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 又管理陈设饼、素祭细面, 或无酵薄饼, 或是煎盘烤的, 或是用油调和的, 以及管理各种量度的器具。
29 a saber, cuidar dos pães da proposição, da melhor farinha para a oferta de cereais, dos bolos sem fermento, das ofertas assadas e das misturadas com azeite, bem como dos pesos e das medidas.
30 每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华, 每天晚上也要这样;
30 Deviam estar presentes todas as manhãs e todas as tardes para darem graças ao Senhor e o louvarem,
31 又要在安息日, 每月初一日和指定的节日, 按着数目照着规例, 把燔祭不住地献在耶和华面前。
31 e sempre que fossem oferecidos os holocaustos do Senhor , nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festas fixas, diante do Senhor , segundo o número determinado.
32 他们要看守会幕和圣所, 以及看管他们在耶和华殿里办事的亲族, 亚伦的子孙。
32 Os filhos de Levi deviam cuidar da tenda do encontro e do santuário e deviam ajudar os filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.