1 Coríntios 12
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 弟兄们, 关于属灵的恩赐, 我不愿意你们不明白。
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 你们知道, 你们还是教外人的时候, 总是受迷惑被引诱, 去拜那不能说话的偶像。
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 所以我要你们知道, 被 神的灵感动而说话的人, 没有一个会说“耶稣是可咒诅的”; 除非是被圣灵感动, 也没有人能说“耶稣是主”。
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 恩赐有许多种, 却是同一位圣灵所赐的;
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 服事的职分有许多种, 但是同一位主;
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 工作的方式也有许多种, 但仍是一位 神, 是他在众人里面作成一切。
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 圣灵显现在各人的身上, 为的是要使人得着益处。
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 有人借着圣灵领受了智慧的言语, 又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 又有人因着同一位圣灵领受了信心, 还有人因着这位圣灵领受了医病的恩赐,
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 另有人可以行神迹, 另有人可以讲道, 另有人可以辨别诸灵, 也有人能说各种的方言, 也有人能翻译方言。
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 这一切都是这同一位圣灵所作的, 他按照自己的意思个别地分给各人。
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 正如身体是一个, 却有许多肢体, 而且肢体虽然很多, 身体仍是一个; 基督也是这样。
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 我们无论是犹太人, 是希腊人, 是作奴隶的, 是自由的, 都在那一位圣灵里受了洗, 成为一个身体, 都饮了那一位圣灵。
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 原来身体有许多肢体, 并不是只有一个肢体。
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 假如脚说: “我不是手, 所以我不属于身体。”它不能因此就不属于身体。
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 假如耳朵说: “我不是眼睛, 所以我不属于身体。”它也不能因此就不属于身体。
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 假如整个身体只是眼睛, 怎样听呢?假如整个身体只是耳朵, 怎样闻味呢?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 但现在 神按照自己的意思, 把肢体一一放在身体上。
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 假如所有的只是一个肢体, 怎能算是身体呢?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 但现在肢体虽然很多, 身体却只是一个。
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 眼睛不能对手说: “我不需要你。”头也不能对脚说: “我不需要你们。”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 相反地, 身体上那些似乎比较软弱的肢体, 更是不可缺少的。
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 我们认为身体上不大体面的部分, 就更加要把它装饰得体面; 不大美观的部分, 就更加要使它美观。
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 我们身体上美观的部分, 就不需要这样了。但 神却这样把身体组成了: 格外地把体面加给比较有缺欠的肢体,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 好使肢体能够互相照顾, 免得身体上有了分裂。
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 如果一个肢体受苦, 所有的肢体就一同受苦; 如果一个肢体得荣耀, 所有的肢体就一同快乐。
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 你们就是基督的身体, 并且每一个人都是作肢体的。
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 神在教会里所设立的, 第一是使徒, 第二是先知, 第三是教师, 其次是行神迹的, 再其次是有医病恩赐的, 帮助人的, 治理事的, 说各种方言的。
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 都是有医病恩赐的吗?都是说方言的吗?都是翻译方言的吗?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.