1 Coríntios 12

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 弟兄们, 关于属灵的恩赐, 我不愿意你们不明白。
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 你们知道, 你们还是教外人的时候, 总是受迷惑被引诱, 去拜那不能说话的偶像。
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 所以我要你们知道, 被 神的灵感动而说话的人, 没有一个会说“耶稣是可咒诅的”; 除非是被圣灵感动, 也没有人能说“耶稣是主”。
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 恩赐有许多种, 却是同一位圣灵所赐的;
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 服事的职分有许多种, 但是同一位主;
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 工作的方式也有许多种, 但仍是一位 神, 是他在众人里面作成一切。
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 圣灵显现在各人的身上, 为的是要使人得着益处。
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 有人借着圣灵领受了智慧的言语, 又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 又有人因着同一位圣灵领受了信心, 还有人因着这位圣灵领受了医病的恩赐,
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 另有人可以行神迹, 另有人可以讲道, 另有人可以辨别诸灵, 也有人能说各种的方言, 也有人能翻译方言。
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 这一切都是这同一位圣灵所作的, 他按照自己的意思个别地分给各人。
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 正如身体是一个, 却有许多肢体, 而且肢体虽然很多, 身体仍是一个; 基督也是这样。
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 我们无论是犹太人, 是希腊人, 是作奴隶的, 是自由的, 都在那一位圣灵里受了洗, 成为一个身体, 都饮了那一位圣灵。
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 原来身体有许多肢体, 并不是只有一个肢体。
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 假如脚说: “我不是手, 所以我不属于身体。”它不能因此就不属于身体。
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 假如耳朵说: “我不是眼睛, 所以我不属于身体。”它也不能因此就不属于身体。
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 假如整个身体只是眼睛, 怎样听呢?假如整个身体只是耳朵, 怎样闻味呢?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 但现在 神按照自己的意思, 把肢体一一放在身体上。
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 假如所有的只是一个肢体, 怎能算是身体呢?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 但现在肢体虽然很多, 身体却只是一个。
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 眼睛不能对手说: “我不需要你。”头也不能对脚说: “我不需要你们。”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 相反地, 身体上那些似乎比较软弱的肢体, 更是不可缺少的。
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 我们认为身体上不大体面的部分, 就更加要把它装饰得体面; 不大美观的部分, 就更加要使它美观。
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 我们身体上美观的部分, 就不需要这样了。但 神却这样把身体组成了: 格外地把体面加给比较有缺欠的肢体,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 好使肢体能够互相照顾, 免得身体上有了分裂。
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 如果一个肢体受苦, 所有的肢体就一同受苦; 如果一个肢体得荣耀, 所有的肢体就一同快乐。
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 你们就是基督的身体, 并且每一个人都是作肢体的。
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 神在教会里所设立的, 第一是使徒, 第二是先知, 第三是教师, 其次是行神迹的, 再其次是有医病恩赐的, 帮助人的, 治理事的, 说各种方言的。
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 都是有医病恩赐的吗?都是说方言的吗?都是翻译方言的吗?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.