1 Coríntios 12

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 弟兄们, 关于属灵的恩赐, 我不愿意你们不明白。
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 你们知道, 你们还是教外人的时候, 总是受迷惑被引诱, 去拜那不能说话的偶像。
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 所以我要你们知道, 被 神的灵感动而说话的人, 没有一个会说“耶稣是可咒诅的”; 除非是被圣灵感动, 也没有人能说“耶稣是主”。
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 恩赐有许多种, 却是同一位圣灵所赐的;
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 服事的职分有许多种, 但是同一位主;
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 工作的方式也有许多种, 但仍是一位 神, 是他在众人里面作成一切。
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 圣灵显现在各人的身上, 为的是要使人得着益处。
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 有人借着圣灵领受了智慧的言语, 又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 又有人因着同一位圣灵领受了信心, 还有人因着这位圣灵领受了医病的恩赐,
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 另有人可以行神迹, 另有人可以讲道, 另有人可以辨别诸灵, 也有人能说各种的方言, 也有人能翻译方言。
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 这一切都是这同一位圣灵所作的, 他按照自己的意思个别地分给各人。
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 正如身体是一个, 却有许多肢体, 而且肢体虽然很多, 身体仍是一个; 基督也是这样。
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 我们无论是犹太人, 是希腊人, 是作奴隶的, 是自由的, 都在那一位圣灵里受了洗, 成为一个身体, 都饮了那一位圣灵。
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 原来身体有许多肢体, 并不是只有一个肢体。
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 假如脚说: “我不是手, 所以我不属于身体。”它不能因此就不属于身体。
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 假如耳朵说: “我不是眼睛, 所以我不属于身体。”它也不能因此就不属于身体。
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 假如整个身体只是眼睛, 怎样听呢?假如整个身体只是耳朵, 怎样闻味呢?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 但现在 神按照自己的意思, 把肢体一一放在身体上。
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 假如所有的只是一个肢体, 怎能算是身体呢?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 但现在肢体虽然很多, 身体却只是一个。
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 眼睛不能对手说: “我不需要你。”头也不能对脚说: “我不需要你们。”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 相反地, 身体上那些似乎比较软弱的肢体, 更是不可缺少的。
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 我们认为身体上不大体面的部分, 就更加要把它装饰得体面; 不大美观的部分, 就更加要使它美观。
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 我们身体上美观的部分, 就不需要这样了。但 神却这样把身体组成了: 格外地把体面加给比较有缺欠的肢体,
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 好使肢体能够互相照顾, 免得身体上有了分裂。
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 如果一个肢体受苦, 所有的肢体就一同受苦; 如果一个肢体得荣耀, 所有的肢体就一同快乐。
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 你们就是基督的身体, 并且每一个人都是作肢体的。
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 神在教会里所设立的, 第一是使徒, 第二是先知, 第三是教师, 其次是行神迹的, 再其次是有医病恩赐的, 帮助人的, 治理事的, 说各种方言的。
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 都是有医病恩赐的吗?都是说方言的吗?都是翻译方言的吗?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.