Salmos 119
Chinese Union Version (CUV) vs VC
1 行 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 、 這 人 便 為 有 福 。
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 、 這 人 便 為 有 福 。
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 這 人 不 作 非 義 的 事 . 但 遵 行 他 的 道 。
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 耶 和 華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 、 為 要 我 們 殷 勤 遵 守 。
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 但 願 我 行 事 堅 定 、 得 以 遵 守 你 的 律 例 。
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 我 看 重 你 的 一 切 命 令 、 就 不 至 於 羞 愧 。
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 我 學 了 你 公 義 的 判 語 、 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 我 必 守 你 的 律 例 . 求 你 總 不 要 丟 棄 我 。
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 少 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 . 是 要 遵 行 你 的 話 。
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 我 一 心 尋 求 了 你 、 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 、 免 得 我 得 罪 你 。
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 耶 和 華 阿 、 你 是 應 當 稱 頌 的 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 我 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章 。
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 我 喜 悅 你 的 法 度 、 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 我 要 默 想 你 的 訓 詞 、 看 重 你 的 道 路 。
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話 。
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話 。
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 。
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎 。
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們 。
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 、 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 你 的 法 度 、 是 我 所 喜 樂 的 、 是 我 的 謀 士 。
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 . 求 你 照 你 的 話 、 將 我 救 活 。
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 我 述 說 我 所 行 的 、 你 應 允 了 我 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 、 我 就 思 想 你 的 奇 事 。
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 . 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立 。
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 、 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 。
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 我 揀 選 了 忠 信 的 道 、 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前 。
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 我 持 守 你 的 法 度 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 你 開 廣 我 心 的 時 候 、 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 、 我 必 遵 守 到 底 。
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 求 你 賜 我 悟 性 、 我 便 遵 守 你 的 律 法 . 且 要 一 心 遵 守 。
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 . 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的 。
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 求 你 使 我 的 心 、 趨 向 你 的 法 度 、 不 趨 向 非 義 之 財 。
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 、 求 你 向 僕 人 堅 定 。
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 . 因 你 的 典 章 本 為 美 。
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 我 羨 慕 你 的 訓 詞 . 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 。
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 耶 和 華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈 愛 、 就 是 你 的 救 恩 、 臨 到 我 身 上 。
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話 。
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 求 你 叫 真 理 的 話 、 總 不 離 開 我 口 . 因 我 仰 望 你 的 典 章 。
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 我 要 常 守 你 的 律 法 、 直 到 永 永 遠 遠 。
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 我 要 自 由 而 行 . 〔 或 作 我 要 行 在 寬 闊 之 地 〕 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 我 也 要 在 君 王 面 前 、 論 說 你 的 法 度 、 並 不 至 於 羞 愧 。
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 . 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 我 又 要 遵 行 〔 原 文 作 舉 手 〕 你 的 命 令 。 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 . 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 、 叫 我 有 盼 望 。
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 這 話 將 我 救 活 了 . 我 在 患 難 中 、 因 此 得 安 慰 。
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 耶 和 華 阿 、 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 、 就 得 了 安 慰 。
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 、 就 怒 氣 發 作 、 猶 如 火 燒 。
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 我 在 世 寄 居 、 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 耶 和 華 阿 、 我 夜 間 記 念 你 的 名 、 遵 守 你 的 律 法 。
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 我 所 以 如 此 、 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 耶 和 華 是 我 的 福 分 。 我 曾 說 、 我 要 遵 守 你 的 言 語 。
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 我 一 心 求 過 你 的 恩 . 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 。
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 我 思 想 我 所 行 的 道 、 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度 。
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 、 並 不 遲 延 。
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 . 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 我 因 你 公 義 的 典 章 、 半 夜 必 起 來 稱 謝 你 。
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 、 我 都 與 他 作 伴 。
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 耶 和 華 阿 、 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 求 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 . 因 我 信 了 你 的 命 令 。
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 我 未 受 苦 以 先 、 走 迷 了 路 . 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 你 本 為 善 、 所 行 的 也 善 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 . 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 他 們 心 蒙 脂 油 . 我 卻 喜 愛 你 的 律 法 。
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 我 受 苦 是 與 我 有 益 、 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 你 口 中 的 訓 言 、 〔 或 作 律 法 〕 與 我 有 益 、 勝 於 千 萬 的 金 銀 。
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令 。
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話 。
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我 。
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 願 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 、 使 我 不 至 蒙 羞 。
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 我 心 渴 想 你 的 救 恩 、 仰 望 你 的 應 許 。
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 我 因 盼 望 你 的 應 許 、 眼 睛 失 明 、 說 、 你 何 時 安 慰 我 。
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 . 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 你 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 . 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢 。
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 、 為 我 掘 了 坑 。
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 你 的 命 令 盡 都 誠 實 . 他 們 無 理 地 逼 迫 我 . 求 你 幫 助 我 。
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 、 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 . 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 耶 和 華 阿 、 你 的 話 安 定 在 天 、 直 到 永 遠 。
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 你 的 誠 實 存 到 萬 代 。 你 堅 定 了 地 、 地 就 長 存 。
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 天 地 照 你 的 安 排 、 存 到 今 日 . 萬 物 都 是 你 的 僕 役 。
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 、 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 。
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 我 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 . 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了 。
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 我 是 屬 你 的 、 求 你 救 我 . 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞 。
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 惡 人 等 待 我 、 要 滅 絕 我 . 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 我 看 萬 事 盡 都 有 限 . 惟 有 你 的 命 令 、 極 其 寬 廣 。
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 我 何 等 愛 慕 你 的 律 法 、 終 日 不 住 地 思 想 。
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 、 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 我 比 我 的 師 傅 更 通 達 . 因 我 思 想 你 的 法 度 。
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 我 比 年 老 的 更 明 白 、 因 我 守 了 你 的 訓 詞 。
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 、 為 要 遵 守 你 的 話 。
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 我 沒 有 偏 離 你 的 典 章 . 因 為 你 教 訓 了 我 。
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 . 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 。
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 我 藉 著 你 的 訓 詞 、 得 以 明 白 . 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 、 是 我 路 上 的 光 。
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 你 公 義 的 典 章 、 我 曾 起 誓 遵 守 . 我 必 按 誓 而 行 。
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 我 甚 是 受 苦 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 。
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 耶 和 華 阿 、 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 、 又 將 你 的 典 章 教 訓 我 。
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 我 的 性 命 常 在 危 險 之 中 、 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法 。
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 惡 人 為 我 設 下 網 羅 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 我 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 . 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的 。
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 我 的 心 專 向 你 的 律 例 、 永 遠 遵 行 、 一 直 到 底 。
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律 法 、 為 我 所 愛 。
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 你 是 我 藏 身 之 處 、 又 是 我 的 盾 牌 . 我 甚 仰 望 你 的 話 語 。
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 作 惡 的 人 哪 、 你 們 離 開 我 罷 、 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 求 你 照 你 的 話 扶 持 我 、 使 我 存 活 . 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 求 你 扶 持 我 、 我 便 得 救 、 時 常 看 重 你 的 律 例 。
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 凡 偏 離 你 律 例 的 人 、 你 都 輕 棄 他 們 . 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空 。
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 凡 地 上 的 惡 人 、 你 除 掉 他 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 愛 你 的 法 度 。
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 我 因 懼 怕 你 、 肉 就 發 抖 . 我 也 怕 你 的 判 語 、
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 我 行 過 公 平 和 公 義 . 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 。
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 求 你 為 僕 人 作 保 、 使 我 得 好 處 . 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我 。
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 我 因 盼 望 你 的 救 恩 、 和 你 公 義 的 話 、 眼 睛 失 明 。
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 、 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 我 是 你 的 僕 人 . 求 你 賜 我 悟 性 、 使 我 得 知 你 的 法 度 。
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 . 因 人 廢 了 你 的 律 法 。
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金 。
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守 。
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 . 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 求 你 用 臉 光 照 僕 人 . 又 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 我 的 眼 淚 下 流 成 河 、 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法 。
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 耶 和 華 阿 、 你 是 公 義 的 、 你 的 判 語 也 是 正 直 的 。
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 你 所 命 定 的 法 度 、 是 憑 公 義 和 至 誠 。
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 我 心 焦 急 、 如 同 火 燒 、 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 你 的 話 極 其 精 煉 . 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 我 微 小 被 人 藐 視 . 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 你 的 公 義 永 遠 長 存 . 你 的 律 法 盡 都 真 實 。
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 我 遭 遇 患 難 愁 苦 . 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 。
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 你 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 . 求 你 賜 我 悟 性 、 我 就 活 了 。
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 耶 和 華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應 允 我 . 我 必 謹 守 你 的 律 例 。
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 我 向 你 呼 籲 、 求 你 救 我 . 我 要 遵 守 你 的 法 度 。
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰 望 了 你 的 言 語 。
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 我 趁 夜 更 未 換 、 將 眼 睜 開 、 為 要 思 想 你 的 話 語 。
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 求 你 照 你 的 慈 愛 、 聽 我 的 聲 音 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 典 章 、 將 我 救 活 。
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 追 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 . 他 們 遠 離 你 的 律 法 。
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 耶 和 華 阿 、 你 與 我 相 近 . 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 。
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 我 因 學 你 的 法 度 、 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的 。
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 求 你 看 顧 我 的 苦 難 、 搭 救 我 . 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 求 你 為 我 辨 屈 、 救 贖 我 、 照 你 的 話 將 我 救 活 。
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 救 恩 遠 離 惡 人 . 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 悲 本 為 大 . 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 逼 迫 我 的 、 抵 擋 我 的 很 多 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度 。
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 我 看 見 奸 惡 的 人 、 就 甚 憎 惡 、 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 。 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 。
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 你 話 的 總 綱 是 真 實 . 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存 。
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 首 領 無 故 地 逼 迫 我 . 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 我 喜 愛 你 的 話 、 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 謊 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 、 惟 你 的 律 法 、 是 我 所 愛 的 。
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 我 因 你 公 義 的 典 章 、 一 天 七 次 讚 美 你 。
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 愛 你 律 法 的 人 、 有 大 平 安 . 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳 。
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 耶 和 華 阿 、 我 仰 望 了 你 的 救 恩 、 遵 行 了 你 的 命 令 。
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 我 心 裡 守 了 你 的 法 度 . 這 法 度 我 甚 喜 愛 。
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 . 因 我 一 切 所 行 的 、 都 在 你 面 前 。
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 耶 和 華 阿 、 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 賜 我 悟 性 。
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 願 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 搭 救 我 。
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 願 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 . 因 為 你 將 律 例 教 訓 我 。
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 . 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 願 你 用 手 幫 助 我 . 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 耶 和 華 阿 、 我 切 慕 你 的 救 恩 . 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的 。
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 願 我 的 性 命 存 活 、 得 以 讚 美 你 . 願 你 的 典 章 幫 助 我 。
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 . 求 你 尋 找 僕 人 . 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.