Salmos 119

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 行 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 、 這 人 便 為 有 福 。
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 、 這 人 便 為 有 福 。
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 這 人 不 作 非 義 的 事 . 但 遵 行 他 的 道 。
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 耶 和 華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 、 為 要 我 們 殷 勤 遵 守 。
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 但 願 我 行 事 堅 定 、 得 以 遵 守 你 的 律 例 。
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 我 看 重 你 的 一 切 命 令 、 就 不 至 於 羞 愧 。
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 我 學 了 你 公 義 的 判 語 、 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 我 必 守 你 的 律 例 . 求 你 總 不 要 丟 棄 我 。
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 少 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 . 是 要 遵 行 你 的 話 。
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 我 一 心 尋 求 了 你 、 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 、 免 得 我 得 罪 你 。
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 耶 和 華 阿 、 你 是 應 當 稱 頌 的 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 我 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章 。
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 我 喜 悅 你 的 法 度 、 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 我 要 默 想 你 的 訓 詞 、 看 重 你 的 道 路 。
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話 。
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話 。
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 。
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎 。
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們 。
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 、 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 你 的 法 度 、 是 我 所 喜 樂 的 、 是 我 的 謀 士 。
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 . 求 你 照 你 的 話 、 將 我 救 活 。
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 我 述 說 我 所 行 的 、 你 應 允 了 我 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 、 我 就 思 想 你 的 奇 事 。
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 . 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立 。
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 、 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 。
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 我 揀 選 了 忠 信 的 道 、 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前 。
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 我 持 守 你 的 法 度 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 你 開 廣 我 心 的 時 候 、 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 、 我 必 遵 守 到 底 。
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 求 你 賜 我 悟 性 、 我 便 遵 守 你 的 律 法 . 且 要 一 心 遵 守 。
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 . 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的 。
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 求 你 使 我 的 心 、 趨 向 你 的 法 度 、 不 趨 向 非 義 之 財 。
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 、 求 你 向 僕 人 堅 定 。
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 . 因 你 的 典 章 本 為 美 。
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 我 羨 慕 你 的 訓 詞 . 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 。
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 耶 和 華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈 愛 、 就 是 你 的 救 恩 、 臨 到 我 身 上 。
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話 。
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 求 你 叫 真 理 的 話 、 總 不 離 開 我 口 . 因 我 仰 望 你 的 典 章 。
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 我 要 常 守 你 的 律 法 、 直 到 永 永 遠 遠 。
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 我 要 自 由 而 行 . 〔 或 作 我 要 行 在 寬 闊 之 地 〕 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 我 也 要 在 君 王 面 前 、 論 說 你 的 法 度 、 並 不 至 於 羞 愧 。
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 . 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 我 又 要 遵 行 〔 原 文 作 舉 手 〕 你 的 命 令 。 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 . 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 、 叫 我 有 盼 望 。
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 這 話 將 我 救 活 了 . 我 在 患 難 中 、 因 此 得 安 慰 。
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 耶 和 華 阿 、 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 、 就 得 了 安 慰 。
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 、 就 怒 氣 發 作 、 猶 如 火 燒 。
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 我 在 世 寄 居 、 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 耶 和 華 阿 、 我 夜 間 記 念 你 的 名 、 遵 守 你 的 律 法 。
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 我 所 以 如 此 、 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 耶 和 華 是 我 的 福 分 。 我 曾 說 、 我 要 遵 守 你 的 言 語 。
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 我 一 心 求 過 你 的 恩 . 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 。
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 我 思 想 我 所 行 的 道 、 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度 。
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 、 並 不 遲 延 。
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 . 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 我 因 你 公 義 的 典 章 、 半 夜 必 起 來 稱 謝 你 。
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 、 我 都 與 他 作 伴 。
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 耶 和 華 阿 、 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 求 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 . 因 我 信 了 你 的 命 令 。
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 我 未 受 苦 以 先 、 走 迷 了 路 . 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 你 本 為 善 、 所 行 的 也 善 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 . 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 他 們 心 蒙 脂 油 . 我 卻 喜 愛 你 的 律 法 。
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 我 受 苦 是 與 我 有 益 、 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 你 口 中 的 訓 言 、 〔 或 作 律 法 〕 與 我 有 益 、 勝 於 千 萬 的 金 銀 。
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令 。
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話 。
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我 。
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 願 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 、 使 我 不 至 蒙 羞 。
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 我 心 渴 想 你 的 救 恩 、 仰 望 你 的 應 許 。
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 我 因 盼 望 你 的 應 許 、 眼 睛 失 明 、 說 、 你 何 時 安 慰 我 。
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 . 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 你 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 . 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢 。
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 、 為 我 掘 了 坑 。
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 你 的 命 令 盡 都 誠 實 . 他 們 無 理 地 逼 迫 我 . 求 你 幫 助 我 。
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 、 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 . 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 耶 和 華 阿 、 你 的 話 安 定 在 天 、 直 到 永 遠 。
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 你 的 誠 實 存 到 萬 代 。 你 堅 定 了 地 、 地 就 長 存 。
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 天 地 照 你 的 安 排 、 存 到 今 日 . 萬 物 都 是 你 的 僕 役 。
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 、 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 。
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 我 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 . 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了 。
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 我 是 屬 你 的 、 求 你 救 我 . 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞 。
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 惡 人 等 待 我 、 要 滅 絕 我 . 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 我 看 萬 事 盡 都 有 限 . 惟 有 你 的 命 令 、 極 其 寬 廣 。
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 我 何 等 愛 慕 你 的 律 法 、 終 日 不 住 地 思 想 。
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 、 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 我 比 我 的 師 傅 更 通 達 . 因 我 思 想 你 的 法 度 。
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 我 比 年 老 的 更 明 白 、 因 我 守 了 你 的 訓 詞 。
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 、 為 要 遵 守 你 的 話 。
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 我 沒 有 偏 離 你 的 典 章 . 因 為 你 教 訓 了 我 。
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 . 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 。
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 我 藉 著 你 的 訓 詞 、 得 以 明 白 . 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 、 是 我 路 上 的 光 。
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 你 公 義 的 典 章 、 我 曾 起 誓 遵 守 . 我 必 按 誓 而 行 。
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 我 甚 是 受 苦 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 。
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 耶 和 華 阿 、 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 、 又 將 你 的 典 章 教 訓 我 。
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 我 的 性 命 常 在 危 險 之 中 、 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法 。
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 惡 人 為 我 設 下 網 羅 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 我 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 . 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的 。
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 我 的 心 專 向 你 的 律 例 、 永 遠 遵 行 、 一 直 到 底 。
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律 法 、 為 我 所 愛 。
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 你 是 我 藏 身 之 處 、 又 是 我 的 盾 牌 . 我 甚 仰 望 你 的 話 語 。
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 作 惡 的 人 哪 、 你 們 離 開 我 罷 、 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 求 你 照 你 的 話 扶 持 我 、 使 我 存 活 . 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 求 你 扶 持 我 、 我 便 得 救 、 時 常 看 重 你 的 律 例 。
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 凡 偏 離 你 律 例 的 人 、 你 都 輕 棄 他 們 . 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空 。
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 凡 地 上 的 惡 人 、 你 除 掉 他 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 愛 你 的 法 度 。
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 我 因 懼 怕 你 、 肉 就 發 抖 . 我 也 怕 你 的 判 語 、
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 我 行 過 公 平 和 公 義 . 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 。
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 求 你 為 僕 人 作 保 、 使 我 得 好 處 . 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我 。
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 我 因 盼 望 你 的 救 恩 、 和 你 公 義 的 話 、 眼 睛 失 明 。
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 、 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 我 是 你 的 僕 人 . 求 你 賜 我 悟 性 、 使 我 得 知 你 的 法 度 。
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 . 因 人 廢 了 你 的 律 法 。
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金 。
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守 。
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 . 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 求 你 用 臉 光 照 僕 人 . 又 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 我 的 眼 淚 下 流 成 河 、 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法 。
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 耶 和 華 阿 、 你 是 公 義 的 、 你 的 判 語 也 是 正 直 的 。
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 你 所 命 定 的 法 度 、 是 憑 公 義 和 至 誠 。
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 我 心 焦 急 、 如 同 火 燒 、 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 你 的 話 極 其 精 煉 . 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 我 微 小 被 人 藐 視 . 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 你 的 公 義 永 遠 長 存 . 你 的 律 法 盡 都 真 實 。
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 我 遭 遇 患 難 愁 苦 . 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 。
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 你 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 . 求 你 賜 我 悟 性 、 我 就 活 了 。
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 耶 和 華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應 允 我 . 我 必 謹 守 你 的 律 例 。
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 我 向 你 呼 籲 、 求 你 救 我 . 我 要 遵 守 你 的 法 度 。
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰 望 了 你 的 言 語 。
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 我 趁 夜 更 未 換 、 將 眼 睜 開 、 為 要 思 想 你 的 話 語 。
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 求 你 照 你 的 慈 愛 、 聽 我 的 聲 音 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 典 章 、 將 我 救 活 。
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 追 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 . 他 們 遠 離 你 的 律 法 。
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 耶 和 華 阿 、 你 與 我 相 近 . 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 。
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 我 因 學 你 的 法 度 、 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的 。
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 求 你 看 顧 我 的 苦 難 、 搭 救 我 . 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 求 你 為 我 辨 屈 、 救 贖 我 、 照 你 的 話 將 我 救 活 。
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 救 恩 遠 離 惡 人 . 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 悲 本 為 大 . 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 逼 迫 我 的 、 抵 擋 我 的 很 多 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度 。
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 我 看 見 奸 惡 的 人 、 就 甚 憎 惡 、 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 。 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 。
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 你 話 的 總 綱 是 真 實 . 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存 。
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 首 領 無 故 地 逼 迫 我 . 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 我 喜 愛 你 的 話 、 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 謊 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 、 惟 你 的 律 法 、 是 我 所 愛 的 。
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 我 因 你 公 義 的 典 章 、 一 天 七 次 讚 美 你 。
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 愛 你 律 法 的 人 、 有 大 平 安 . 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳 。
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 耶 和 華 阿 、 我 仰 望 了 你 的 救 恩 、 遵 行 了 你 的 命 令 。
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 我 心 裡 守 了 你 的 法 度 . 這 法 度 我 甚 喜 愛 。
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 . 因 我 一 切 所 行 的 、 都 在 你 面 前 。
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 耶 和 華 阿 、 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 賜 我 悟 性 。
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 願 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 搭 救 我 。
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 願 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 . 因 為 你 將 律 例 教 訓 我 。
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 . 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 願 你 用 手 幫 助 我 . 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 耶 和 華 阿 、 我 切 慕 你 的 救 恩 . 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的 。
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 願 我 的 性 命 存 活 、 得 以 讚 美 你 . 願 你 的 典 章 幫 助 我 。
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 . 求 你 尋 找 僕 人 . 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.