Salmos 119

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 行 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 、 這 人 便 為 有 福 。
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 、 這 人 便 為 有 福 。
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 這 人 不 作 非 義 的 事 . 但 遵 行 他 的 道 。
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 耶 和 華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 、 為 要 我 們 殷 勤 遵 守 。
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 但 願 我 行 事 堅 定 、 得 以 遵 守 你 的 律 例 。
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 我 看 重 你 的 一 切 命 令 、 就 不 至 於 羞 愧 。
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 我 學 了 你 公 義 的 判 語 、 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 我 必 守 你 的 律 例 . 求 你 總 不 要 丟 棄 我 。
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 少 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 . 是 要 遵 行 你 的 話 。
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 我 一 心 尋 求 了 你 、 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 、 免 得 我 得 罪 你 。
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 耶 和 華 阿 、 你 是 應 當 稱 頌 的 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 我 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章 。
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 我 喜 悅 你 的 法 度 、 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 我 要 默 想 你 的 訓 詞 、 看 重 你 的 道 路 。
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話 。
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話 。
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 。
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎 。
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們 。
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 、 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 你 的 法 度 、 是 我 所 喜 樂 的 、 是 我 的 謀 士 。
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 . 求 你 照 你 的 話 、 將 我 救 活 。
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 我 述 說 我 所 行 的 、 你 應 允 了 我 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 、 我 就 思 想 你 的 奇 事 。
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 . 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立 。
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 、 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 。
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 我 揀 選 了 忠 信 的 道 、 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前 。
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 我 持 守 你 的 法 度 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 你 開 廣 我 心 的 時 候 、 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 、 我 必 遵 守 到 底 。
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 求 你 賜 我 悟 性 、 我 便 遵 守 你 的 律 法 . 且 要 一 心 遵 守 。
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 . 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的 。
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 求 你 使 我 的 心 、 趨 向 你 的 法 度 、 不 趨 向 非 義 之 財 。
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 、 求 你 向 僕 人 堅 定 。
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 . 因 你 的 典 章 本 為 美 。
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 我 羨 慕 你 的 訓 詞 . 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 。
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 耶 和 華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈 愛 、 就 是 你 的 救 恩 、 臨 到 我 身 上 。
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話 。
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 求 你 叫 真 理 的 話 、 總 不 離 開 我 口 . 因 我 仰 望 你 的 典 章 。
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我 要 常 守 你 的 律 法 、 直 到 永 永 遠 遠 。
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 我 要 自 由 而 行 . 〔 或 作 我 要 行 在 寬 闊 之 地 〕 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 我 也 要 在 君 王 面 前 、 論 說 你 的 法 度 、 並 不 至 於 羞 愧 。
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 . 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 我 又 要 遵 行 〔 原 文 作 舉 手 〕 你 的 命 令 。 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 . 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 、 叫 我 有 盼 望 。
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 這 話 將 我 救 活 了 . 我 在 患 難 中 、 因 此 得 安 慰 。
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 耶 和 華 阿 、 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 、 就 得 了 安 慰 。
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 、 就 怒 氣 發 作 、 猶 如 火 燒 。
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 我 在 世 寄 居 、 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 耶 和 華 阿 、 我 夜 間 記 念 你 的 名 、 遵 守 你 的 律 法 。
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 我 所 以 如 此 、 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 耶 和 華 是 我 的 福 分 。 我 曾 說 、 我 要 遵 守 你 的 言 語 。
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 我 一 心 求 過 你 的 恩 . 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 。
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 我 思 想 我 所 行 的 道 、 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度 。
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 、 並 不 遲 延 。
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 . 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 我 因 你 公 義 的 典 章 、 半 夜 必 起 來 稱 謝 你 。
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 、 我 都 與 他 作 伴 。
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 耶 和 華 阿 、 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 求 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 . 因 我 信 了 你 的 命 令 。
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 我 未 受 苦 以 先 、 走 迷 了 路 . 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 你 本 為 善 、 所 行 的 也 善 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 . 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 他 們 心 蒙 脂 油 . 我 卻 喜 愛 你 的 律 法 。
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 我 受 苦 是 與 我 有 益 、 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 你 口 中 的 訓 言 、 〔 或 作 律 法 〕 與 我 有 益 、 勝 於 千 萬 的 金 銀 。
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令 。
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話 。
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我 。
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 願 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 、 使 我 不 至 蒙 羞 。
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 我 心 渴 想 你 的 救 恩 、 仰 望 你 的 應 許 。
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 我 因 盼 望 你 的 應 許 、 眼 睛 失 明 、 說 、 你 何 時 安 慰 我 。
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 . 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 你 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 . 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢 。
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 、 為 我 掘 了 坑 。
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 你 的 命 令 盡 都 誠 實 . 他 們 無 理 地 逼 迫 我 . 求 你 幫 助 我 。
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 、 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 . 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 耶 和 華 阿 、 你 的 話 安 定 在 天 、 直 到 永 遠 。
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 你 的 誠 實 存 到 萬 代 。 你 堅 定 了 地 、 地 就 長 存 。
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 天 地 照 你 的 安 排 、 存 到 今 日 . 萬 物 都 是 你 的 僕 役 。
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 、 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 。
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 我 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 . 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了 。
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 我 是 屬 你 的 、 求 你 救 我 . 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞 。
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 惡 人 等 待 我 、 要 滅 絕 我 . 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 我 看 萬 事 盡 都 有 限 . 惟 有 你 的 命 令 、 極 其 寬 廣 。
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 我 何 等 愛 慕 你 的 律 法 、 終 日 不 住 地 思 想 。
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 、 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 我 比 我 的 師 傅 更 通 達 . 因 我 思 想 你 的 法 度 。
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 我 比 年 老 的 更 明 白 、 因 我 守 了 你 的 訓 詞 。
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 、 為 要 遵 守 你 的 話 。
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 我 沒 有 偏 離 你 的 典 章 . 因 為 你 教 訓 了 我 。
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 . 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 。
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 我 藉 著 你 的 訓 詞 、 得 以 明 白 . 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 、 是 我 路 上 的 光 。
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 你 公 義 的 典 章 、 我 曾 起 誓 遵 守 . 我 必 按 誓 而 行 。
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 我 甚 是 受 苦 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 。
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 耶 和 華 阿 、 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 、 又 將 你 的 典 章 教 訓 我 。
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 我 的 性 命 常 在 危 險 之 中 、 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法 。
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 惡 人 為 我 設 下 網 羅 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 我 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 . 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的 。
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 我 的 心 專 向 你 的 律 例 、 永 遠 遵 行 、 一 直 到 底 。
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律 法 、 為 我 所 愛 。
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 你 是 我 藏 身 之 處 、 又 是 我 的 盾 牌 . 我 甚 仰 望 你 的 話 語 。
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 作 惡 的 人 哪 、 你 們 離 開 我 罷 、 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 求 你 照 你 的 話 扶 持 我 、 使 我 存 活 . 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 求 你 扶 持 我 、 我 便 得 救 、 時 常 看 重 你 的 律 例 。
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 凡 偏 離 你 律 例 的 人 、 你 都 輕 棄 他 們 . 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空 。
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 凡 地 上 的 惡 人 、 你 除 掉 他 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 愛 你 的 法 度 。
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 我 因 懼 怕 你 、 肉 就 發 抖 . 我 也 怕 你 的 判 語 、
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 我 行 過 公 平 和 公 義 . 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 。
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 求 你 為 僕 人 作 保 、 使 我 得 好 處 . 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我 。
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 我 因 盼 望 你 的 救 恩 、 和 你 公 義 的 話 、 眼 睛 失 明 。
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 、 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 我 是 你 的 僕 人 . 求 你 賜 我 悟 性 、 使 我 得 知 你 的 法 度 。
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 . 因 人 廢 了 你 的 律 法 。
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金 。
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守 。
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 . 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 求 你 用 臉 光 照 僕 人 . 又 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 我 的 眼 淚 下 流 成 河 、 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法 。
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 耶 和 華 阿 、 你 是 公 義 的 、 你 的 判 語 也 是 正 直 的 。
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 你 所 命 定 的 法 度 、 是 憑 公 義 和 至 誠 。
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 我 心 焦 急 、 如 同 火 燒 、 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 你 的 話 極 其 精 煉 . 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 我 微 小 被 人 藐 視 . 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 你 的 公 義 永 遠 長 存 . 你 的 律 法 盡 都 真 實 。
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 我 遭 遇 患 難 愁 苦 . 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 。
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 你 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 . 求 你 賜 我 悟 性 、 我 就 活 了 。
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 耶 和 華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應 允 我 . 我 必 謹 守 你 的 律 例 。
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 我 向 你 呼 籲 、 求 你 救 我 . 我 要 遵 守 你 的 法 度 。
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰 望 了 你 的 言 語 。
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 我 趁 夜 更 未 換 、 將 眼 睜 開 、 為 要 思 想 你 的 話 語 。
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 求 你 照 你 的 慈 愛 、 聽 我 的 聲 音 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 典 章 、 將 我 救 活 。
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 追 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 . 他 們 遠 離 你 的 律 法 。
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 耶 和 華 阿 、 你 與 我 相 近 . 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 。
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我 因 學 你 的 法 度 、 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的 。
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 求 你 看 顧 我 的 苦 難 、 搭 救 我 . 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 求 你 為 我 辨 屈 、 救 贖 我 、 照 你 的 話 將 我 救 活 。
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 救 恩 遠 離 惡 人 . 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 悲 本 為 大 . 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 逼 迫 我 的 、 抵 擋 我 的 很 多 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度 。
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 我 看 見 奸 惡 的 人 、 就 甚 憎 惡 、 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 。 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 。
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 你 話 的 總 綱 是 真 實 . 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存 。
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 首 領 無 故 地 逼 迫 我 . 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 我 喜 愛 你 的 話 、 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 謊 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 、 惟 你 的 律 法 、 是 我 所 愛 的 。
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 我 因 你 公 義 的 典 章 、 一 天 七 次 讚 美 你 。
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 愛 你 律 法 的 人 、 有 大 平 安 . 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳 。
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 耶 和 華 阿 、 我 仰 望 了 你 的 救 恩 、 遵 行 了 你 的 命 令 。
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 我 心 裡 守 了 你 的 法 度 . 這 法 度 我 甚 喜 愛 。
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 . 因 我 一 切 所 行 的 、 都 在 你 面 前 。
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 耶 和 華 阿 、 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 賜 我 悟 性 。
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 願 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 搭 救 我 。
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 願 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 . 因 為 你 將 律 例 教 訓 我 。
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 . 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 願 你 用 手 幫 助 我 . 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 耶 和 華 阿 、 我 切 慕 你 的 救 恩 . 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的 。
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 願 我 的 性 命 存 活 、 得 以 讚 美 你 . 願 你 的 典 章 幫 助 我 。
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 . 求 你 尋 找 僕 人 . 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.