Salmos 119

Chinese Union Version (CUV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 行 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 、 這 人 便 為 有 福 。
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 、 這 人 便 為 有 福 。
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 這 人 不 作 非 義 的 事 . 但 遵 行 他 的 道 。
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 耶 和 華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 、 為 要 我 們 殷 勤 遵 守 。
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 但 願 我 行 事 堅 定 、 得 以 遵 守 你 的 律 例 。
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 我 看 重 你 的 一 切 命 令 、 就 不 至 於 羞 愧 。
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 我 學 了 你 公 義 的 判 語 、 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 我 必 守 你 的 律 例 . 求 你 總 不 要 丟 棄 我 。
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 少 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 . 是 要 遵 行 你 的 話 。
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 我 一 心 尋 求 了 你 、 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 、 免 得 我 得 罪 你 。
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 耶 和 華 阿 、 你 是 應 當 稱 頌 的 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 我 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章 。
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 我 喜 悅 你 的 法 度 、 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 我 要 默 想 你 的 訓 詞 、 看 重 你 的 道 路 。
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話 。
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話 。
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 。
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎 。
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們 。
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 、 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 你 的 法 度 、 是 我 所 喜 樂 的 、 是 我 的 謀 士 。
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 . 求 你 照 你 的 話 、 將 我 救 活 。
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 我 述 說 我 所 行 的 、 你 應 允 了 我 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 、 我 就 思 想 你 的 奇 事 。
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 . 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立 。
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 、 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 。
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 我 揀 選 了 忠 信 的 道 、 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前 。
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 我 持 守 你 的 法 度 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 你 開 廣 我 心 的 時 候 、 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 、 我 必 遵 守 到 底 。
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 求 你 賜 我 悟 性 、 我 便 遵 守 你 的 律 法 . 且 要 一 心 遵 守 。
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 . 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的 。
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 求 你 使 我 的 心 、 趨 向 你 的 法 度 、 不 趨 向 非 義 之 財 。
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 、 求 你 向 僕 人 堅 定 。
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 . 因 你 的 典 章 本 為 美 。
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 我 羨 慕 你 的 訓 詞 . 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 。
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 耶 和 華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈 愛 、 就 是 你 的 救 恩 、 臨 到 我 身 上 。
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話 。
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 求 你 叫 真 理 的 話 、 總 不 離 開 我 口 . 因 我 仰 望 你 的 典 章 。
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 我 要 常 守 你 的 律 法 、 直 到 永 永 遠 遠 。
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 我 要 自 由 而 行 . 〔 或 作 我 要 行 在 寬 闊 之 地 〕 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 我 也 要 在 君 王 面 前 、 論 說 你 的 法 度 、 並 不 至 於 羞 愧 。
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 . 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 我 又 要 遵 行 〔 原 文 作 舉 手 〕 你 的 命 令 。 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 . 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 、 叫 我 有 盼 望 。
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 這 話 將 我 救 活 了 . 我 在 患 難 中 、 因 此 得 安 慰 。
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 耶 和 華 阿 、 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 、 就 得 了 安 慰 。
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 、 就 怒 氣 發 作 、 猶 如 火 燒 。
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 我 在 世 寄 居 、 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 耶 和 華 阿 、 我 夜 間 記 念 你 的 名 、 遵 守 你 的 律 法 。
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 我 所 以 如 此 、 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 耶 和 華 是 我 的 福 分 。 我 曾 說 、 我 要 遵 守 你 的 言 語 。
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 我 一 心 求 過 你 的 恩 . 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 。
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 我 思 想 我 所 行 的 道 、 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度 。
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 、 並 不 遲 延 。
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 . 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 我 因 你 公 義 的 典 章 、 半 夜 必 起 來 稱 謝 你 。
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 、 我 都 與 他 作 伴 。
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 耶 和 華 阿 、 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 求 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 . 因 我 信 了 你 的 命 令 。
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 我 未 受 苦 以 先 、 走 迷 了 路 . 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 你 本 為 善 、 所 行 的 也 善 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 . 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 他 們 心 蒙 脂 油 . 我 卻 喜 愛 你 的 律 法 。
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 我 受 苦 是 與 我 有 益 、 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 你 口 中 的 訓 言 、 〔 或 作 律 法 〕 與 我 有 益 、 勝 於 千 萬 的 金 銀 。
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令 。
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話 。
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我 。
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 願 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 、 使 我 不 至 蒙 羞 。
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 我 心 渴 想 你 的 救 恩 、 仰 望 你 的 應 許 。
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 我 因 盼 望 你 的 應 許 、 眼 睛 失 明 、 說 、 你 何 時 安 慰 我 。
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 . 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 你 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 . 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢 。
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 、 為 我 掘 了 坑 。
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 你 的 命 令 盡 都 誠 實 . 他 們 無 理 地 逼 迫 我 . 求 你 幫 助 我 。
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 、 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 . 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 耶 和 華 阿 、 你 的 話 安 定 在 天 、 直 到 永 遠 。
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 你 的 誠 實 存 到 萬 代 。 你 堅 定 了 地 、 地 就 長 存 。
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 天 地 照 你 的 安 排 、 存 到 今 日 . 萬 物 都 是 你 的 僕 役 。
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 、 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 。
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 我 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 . 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了 。
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 我 是 屬 你 的 、 求 你 救 我 . 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞 。
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 惡 人 等 待 我 、 要 滅 絕 我 . 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 我 看 萬 事 盡 都 有 限 . 惟 有 你 的 命 令 、 極 其 寬 廣 。
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 我 何 等 愛 慕 你 的 律 法 、 終 日 不 住 地 思 想 。
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 、 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 我 比 我 的 師 傅 更 通 達 . 因 我 思 想 你 的 法 度 。
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 我 比 年 老 的 更 明 白 、 因 我 守 了 你 的 訓 詞 。
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 、 為 要 遵 守 你 的 話 。
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 我 沒 有 偏 離 你 的 典 章 . 因 為 你 教 訓 了 我 。
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 . 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 。
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 我 藉 著 你 的 訓 詞 、 得 以 明 白 . 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 、 是 我 路 上 的 光 。
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 你 公 義 的 典 章 、 我 曾 起 誓 遵 守 . 我 必 按 誓 而 行 。
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 我 甚 是 受 苦 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 。
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 耶 和 華 阿 、 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 、 又 將 你 的 典 章 教 訓 我 。
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 我 的 性 命 常 在 危 險 之 中 、 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法 。
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 惡 人 為 我 設 下 網 羅 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 我 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 . 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的 。
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 我 的 心 專 向 你 的 律 例 、 永 遠 遵 行 、 一 直 到 底 。
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律 法 、 為 我 所 愛 。
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 你 是 我 藏 身 之 處 、 又 是 我 的 盾 牌 . 我 甚 仰 望 你 的 話 語 。
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 作 惡 的 人 哪 、 你 們 離 開 我 罷 、 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 求 你 照 你 的 話 扶 持 我 、 使 我 存 活 . 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 求 你 扶 持 我 、 我 便 得 救 、 時 常 看 重 你 的 律 例 。
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 凡 偏 離 你 律 例 的 人 、 你 都 輕 棄 他 們 . 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空 。
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 凡 地 上 的 惡 人 、 你 除 掉 他 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 愛 你 的 法 度 。
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 我 因 懼 怕 你 、 肉 就 發 抖 . 我 也 怕 你 的 判 語 、
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 我 行 過 公 平 和 公 義 . 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 。
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 求 你 為 僕 人 作 保 、 使 我 得 好 處 . 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我 。
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 我 因 盼 望 你 的 救 恩 、 和 你 公 義 的 話 、 眼 睛 失 明 。
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 、 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 我 是 你 的 僕 人 . 求 你 賜 我 悟 性 、 使 我 得 知 你 的 法 度 。
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 . 因 人 廢 了 你 的 律 法 。
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金 。
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守 。
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 . 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 求 你 用 臉 光 照 僕 人 . 又 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 我 的 眼 淚 下 流 成 河 、 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法 。
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 耶 和 華 阿 、 你 是 公 義 的 、 你 的 判 語 也 是 正 直 的 。
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 你 所 命 定 的 法 度 、 是 憑 公 義 和 至 誠 。
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 我 心 焦 急 、 如 同 火 燒 、 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 你 的 話 極 其 精 煉 . 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 我 微 小 被 人 藐 視 . 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 你 的 公 義 永 遠 長 存 . 你 的 律 法 盡 都 真 實 。
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 我 遭 遇 患 難 愁 苦 . 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 。
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 你 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 . 求 你 賜 我 悟 性 、 我 就 活 了 。
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 耶 和 華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應 允 我 . 我 必 謹 守 你 的 律 例 。
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 我 向 你 呼 籲 、 求 你 救 我 . 我 要 遵 守 你 的 法 度 。
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰 望 了 你 的 言 語 。
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 我 趁 夜 更 未 換 、 將 眼 睜 開 、 為 要 思 想 你 的 話 語 。
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 求 你 照 你 的 慈 愛 、 聽 我 的 聲 音 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 典 章 、 將 我 救 活 。
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 追 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 . 他 們 遠 離 你 的 律 法 。
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 耶 和 華 阿 、 你 與 我 相 近 . 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 。
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 我 因 學 你 的 法 度 、 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的 。
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 求 你 看 顧 我 的 苦 難 、 搭 救 我 . 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求 你 為 我 辨 屈 、 救 贖 我 、 照 你 的 話 將 我 救 活 。
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 救 恩 遠 離 惡 人 . 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 悲 本 為 大 . 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 逼 迫 我 的 、 抵 擋 我 的 很 多 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度 。
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 我 看 見 奸 惡 的 人 、 就 甚 憎 惡 、 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 。 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 。
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 你 話 的 總 綱 是 真 實 . 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存 。
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 首 領 無 故 地 逼 迫 我 . 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 我 喜 愛 你 的 話 、 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 謊 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 、 惟 你 的 律 法 、 是 我 所 愛 的 。
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 我 因 你 公 義 的 典 章 、 一 天 七 次 讚 美 你 。
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 愛 你 律 法 的 人 、 有 大 平 安 . 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳 。
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 耶 和 華 阿 、 我 仰 望 了 你 的 救 恩 、 遵 行 了 你 的 命 令 。
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 我 心 裡 守 了 你 的 法 度 . 這 法 度 我 甚 喜 愛 。
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 . 因 我 一 切 所 行 的 、 都 在 你 面 前 。
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 耶 和 華 阿 、 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 賜 我 悟 性 。
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 願 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 搭 救 我 。
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 願 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 . 因 為 你 將 律 例 教 訓 我 。
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 . 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 願 你 用 手 幫 助 我 . 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 耶 和 華 阿 、 我 切 慕 你 的 救 恩 . 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的 。
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 願 我 的 性 命 存 活 、 得 以 讚 美 你 . 願 你 的 典 章 幫 助 我 。
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 . 求 你 尋 找 僕 人 . 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.