Salmos 119

Chinese Union Version (CUV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 行 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 、 這 人 便 為 有 福 。
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 、 這 人 便 為 有 福 。
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 這 人 不 作 非 義 的 事 . 但 遵 行 他 的 道 。
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 耶 和 華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 、 為 要 我 們 殷 勤 遵 守 。
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 但 願 我 行 事 堅 定 、 得 以 遵 守 你 的 律 例 。
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 我 看 重 你 的 一 切 命 令 、 就 不 至 於 羞 愧 。
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 我 學 了 你 公 義 的 判 語 、 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 我 必 守 你 的 律 例 . 求 你 總 不 要 丟 棄 我 。
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 少 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 . 是 要 遵 行 你 的 話 。
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 我 一 心 尋 求 了 你 、 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 、 免 得 我 得 罪 你 。
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 耶 和 華 阿 、 你 是 應 當 稱 頌 的 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 我 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章 。
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 我 喜 悅 你 的 法 度 、 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 我 要 默 想 你 的 訓 詞 、 看 重 你 的 道 路 。
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話 。
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話 。
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 。
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎 。
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們 。
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 、 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 你 的 法 度 、 是 我 所 喜 樂 的 、 是 我 的 謀 士 。
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 . 求 你 照 你 的 話 、 將 我 救 活 。
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 我 述 說 我 所 行 的 、 你 應 允 了 我 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 、 我 就 思 想 你 的 奇 事 。
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 . 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立 。
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 、 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 。
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 我 揀 選 了 忠 信 的 道 、 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前 。
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 我 持 守 你 的 法 度 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 你 開 廣 我 心 的 時 候 、 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 、 我 必 遵 守 到 底 。
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 求 你 賜 我 悟 性 、 我 便 遵 守 你 的 律 法 . 且 要 一 心 遵 守 。
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 . 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的 。
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 求 你 使 我 的 心 、 趨 向 你 的 法 度 、 不 趨 向 非 義 之 財 。
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 、 求 你 向 僕 人 堅 定 。
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 . 因 你 的 典 章 本 為 美 。
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 我 羨 慕 你 的 訓 詞 . 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 。
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 耶 和 華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈 愛 、 就 是 你 的 救 恩 、 臨 到 我 身 上 。
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話 。
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 求 你 叫 真 理 的 話 、 總 不 離 開 我 口 . 因 我 仰 望 你 的 典 章 。
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我 要 常 守 你 的 律 法 、 直 到 永 永 遠 遠 。
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 我 要 自 由 而 行 . 〔 或 作 我 要 行 在 寬 闊 之 地 〕 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 我 也 要 在 君 王 面 前 、 論 說 你 的 法 度 、 並 不 至 於 羞 愧 。
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 . 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 我 又 要 遵 行 〔 原 文 作 舉 手 〕 你 的 命 令 。 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 . 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 、 叫 我 有 盼 望 。
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 這 話 將 我 救 活 了 . 我 在 患 難 中 、 因 此 得 安 慰 。
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 耶 和 華 阿 、 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 、 就 得 了 安 慰 。
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 、 就 怒 氣 發 作 、 猶 如 火 燒 。
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 我 在 世 寄 居 、 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 耶 和 華 阿 、 我 夜 間 記 念 你 的 名 、 遵 守 你 的 律 法 。
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 我 所 以 如 此 、 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 耶 和 華 是 我 的 福 分 。 我 曾 說 、 我 要 遵 守 你 的 言 語 。
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 我 一 心 求 過 你 的 恩 . 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 。
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 我 思 想 我 所 行 的 道 、 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度 。
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 、 並 不 遲 延 。
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 . 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 我 因 你 公 義 的 典 章 、 半 夜 必 起 來 稱 謝 你 。
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 、 我 都 與 他 作 伴 。
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 耶 和 華 阿 、 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 求 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 . 因 我 信 了 你 的 命 令 。
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 我 未 受 苦 以 先 、 走 迷 了 路 . 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 你 本 為 善 、 所 行 的 也 善 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 . 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 他 們 心 蒙 脂 油 . 我 卻 喜 愛 你 的 律 法 。
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 我 受 苦 是 與 我 有 益 、 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 你 口 中 的 訓 言 、 〔 或 作 律 法 〕 與 我 有 益 、 勝 於 千 萬 的 金 銀 。
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令 。
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話 。
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我 。
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 願 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 、 使 我 不 至 蒙 羞 。
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 我 心 渴 想 你 的 救 恩 、 仰 望 你 的 應 許 。
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 我 因 盼 望 你 的 應 許 、 眼 睛 失 明 、 說 、 你 何 時 安 慰 我 。
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 . 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 你 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 . 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢 。
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 、 為 我 掘 了 坑 。
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 你 的 命 令 盡 都 誠 實 . 他 們 無 理 地 逼 迫 我 . 求 你 幫 助 我 。
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 、 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 . 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 耶 和 華 阿 、 你 的 話 安 定 在 天 、 直 到 永 遠 。
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 你 的 誠 實 存 到 萬 代 。 你 堅 定 了 地 、 地 就 長 存 。
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 天 地 照 你 的 安 排 、 存 到 今 日 . 萬 物 都 是 你 的 僕 役 。
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 、 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 。
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 我 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 . 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了 。
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 我 是 屬 你 的 、 求 你 救 我 . 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞 。
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 惡 人 等 待 我 、 要 滅 絕 我 . 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 我 看 萬 事 盡 都 有 限 . 惟 有 你 的 命 令 、 極 其 寬 廣 。
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 我 何 等 愛 慕 你 的 律 法 、 終 日 不 住 地 思 想 。
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 、 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 我 比 我 的 師 傅 更 通 達 . 因 我 思 想 你 的 法 度 。
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 我 比 年 老 的 更 明 白 、 因 我 守 了 你 的 訓 詞 。
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 、 為 要 遵 守 你 的 話 。
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 我 沒 有 偏 離 你 的 典 章 . 因 為 你 教 訓 了 我 。
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 . 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 。
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 我 藉 著 你 的 訓 詞 、 得 以 明 白 . 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 、 是 我 路 上 的 光 。
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 你 公 義 的 典 章 、 我 曾 起 誓 遵 守 . 我 必 按 誓 而 行 。
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 我 甚 是 受 苦 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 。
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 耶 和 華 阿 、 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 、 又 將 你 的 典 章 教 訓 我 。
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 我 的 性 命 常 在 危 險 之 中 、 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法 。
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 惡 人 為 我 設 下 網 羅 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 我 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 . 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的 。
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 我 的 心 專 向 你 的 律 例 、 永 遠 遵 行 、 一 直 到 底 。
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律 法 、 為 我 所 愛 。
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 你 是 我 藏 身 之 處 、 又 是 我 的 盾 牌 . 我 甚 仰 望 你 的 話 語 。
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 作 惡 的 人 哪 、 你 們 離 開 我 罷 、 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 求 你 照 你 的 話 扶 持 我 、 使 我 存 活 . 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 求 你 扶 持 我 、 我 便 得 救 、 時 常 看 重 你 的 律 例 。
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 凡 偏 離 你 律 例 的 人 、 你 都 輕 棄 他 們 . 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空 。
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 凡 地 上 的 惡 人 、 你 除 掉 他 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 愛 你 的 法 度 。
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 我 因 懼 怕 你 、 肉 就 發 抖 . 我 也 怕 你 的 判 語 、
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 我 行 過 公 平 和 公 義 . 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 。
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 求 你 為 僕 人 作 保 、 使 我 得 好 處 . 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我 。
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 我 因 盼 望 你 的 救 恩 、 和 你 公 義 的 話 、 眼 睛 失 明 。
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 、 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 我 是 你 的 僕 人 . 求 你 賜 我 悟 性 、 使 我 得 知 你 的 法 度 。
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 . 因 人 廢 了 你 的 律 法 。
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金 。
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守 。
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 . 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 求 你 用 臉 光 照 僕 人 . 又 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 我 的 眼 淚 下 流 成 河 、 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法 。
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 耶 和 華 阿 、 你 是 公 義 的 、 你 的 判 語 也 是 正 直 的 。
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 你 所 命 定 的 法 度 、 是 憑 公 義 和 至 誠 。
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 我 心 焦 急 、 如 同 火 燒 、 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 你 的 話 極 其 精 煉 . 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 我 微 小 被 人 藐 視 . 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 你 的 公 義 永 遠 長 存 . 你 的 律 法 盡 都 真 實 。
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 我 遭 遇 患 難 愁 苦 . 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 。
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 你 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 . 求 你 賜 我 悟 性 、 我 就 活 了 。
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 耶 和 華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應 允 我 . 我 必 謹 守 你 的 律 例 。
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 我 向 你 呼 籲 、 求 你 救 我 . 我 要 遵 守 你 的 法 度 。
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰 望 了 你 的 言 語 。
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 我 趁 夜 更 未 換 、 將 眼 睜 開 、 為 要 思 想 你 的 話 語 。
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 求 你 照 你 的 慈 愛 、 聽 我 的 聲 音 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 典 章 、 將 我 救 活 。
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 追 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 . 他 們 遠 離 你 的 律 法 。
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 耶 和 華 阿 、 你 與 我 相 近 . 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 。
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我 因 學 你 的 法 度 、 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的 。
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 求 你 看 顧 我 的 苦 難 、 搭 救 我 . 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求 你 為 我 辨 屈 、 救 贖 我 、 照 你 的 話 將 我 救 活 。
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 救 恩 遠 離 惡 人 . 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 悲 本 為 大 . 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 逼 迫 我 的 、 抵 擋 我 的 很 多 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度 。
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 我 看 見 奸 惡 的 人 、 就 甚 憎 惡 、 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 。 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 。
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 你 話 的 總 綱 是 真 實 . 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存 。
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 首 領 無 故 地 逼 迫 我 . 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 我 喜 愛 你 的 話 、 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 謊 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 、 惟 你 的 律 法 、 是 我 所 愛 的 。
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 我 因 你 公 義 的 典 章 、 一 天 七 次 讚 美 你 。
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 愛 你 律 法 的 人 、 有 大 平 安 . 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳 。
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 耶 和 華 阿 、 我 仰 望 了 你 的 救 恩 、 遵 行 了 你 的 命 令 。
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 我 心 裡 守 了 你 的 法 度 . 這 法 度 我 甚 喜 愛 。
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 . 因 我 一 切 所 行 的 、 都 在 你 面 前 。
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 耶 和 華 阿 、 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 賜 我 悟 性 。
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 願 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 搭 救 我 。
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 願 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 . 因 為 你 將 律 例 教 訓 我 。
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 . 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 願 你 用 手 幫 助 我 . 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 耶 和 華 阿 、 我 切 慕 你 的 救 恩 . 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的 。
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 願 我 的 性 命 存 活 、 得 以 讚 美 你 . 願 你 的 典 章 幫 助 我 。
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 . 求 你 尋 找 僕 人 . 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.