Salmos 119

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 行 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 、 這 人 便 為 有 福 。
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 、 這 人 便 為 有 福 。
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 這 人 不 作 非 義 的 事 . 但 遵 行 他 的 道 。
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 耶 和 華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 、 為 要 我 們 殷 勤 遵 守 。
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 但 願 我 行 事 堅 定 、 得 以 遵 守 你 的 律 例 。
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 我 看 重 你 的 一 切 命 令 、 就 不 至 於 羞 愧 。
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 我 學 了 你 公 義 的 判 語 、 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 我 必 守 你 的 律 例 . 求 你 總 不 要 丟 棄 我 。
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 少 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 . 是 要 遵 行 你 的 話 。
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 我 一 心 尋 求 了 你 、 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 、 免 得 我 得 罪 你 。
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 耶 和 華 阿 、 你 是 應 當 稱 頌 的 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 我 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章 。
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 我 喜 悅 你 的 法 度 、 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 我 要 默 想 你 的 訓 詞 、 看 重 你 的 道 路 。
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話 。
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話 。
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 。
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎 。
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們 。
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 、 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 你 的 法 度 、 是 我 所 喜 樂 的 、 是 我 的 謀 士 。
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 . 求 你 照 你 的 話 、 將 我 救 活 。
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 我 述 說 我 所 行 的 、 你 應 允 了 我 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 、 我 就 思 想 你 的 奇 事 。
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 . 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立 。
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 、 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 。
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 我 揀 選 了 忠 信 的 道 、 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前 。
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 我 持 守 你 的 法 度 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 你 開 廣 我 心 的 時 候 、 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 、 我 必 遵 守 到 底 。
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 求 你 賜 我 悟 性 、 我 便 遵 守 你 的 律 法 . 且 要 一 心 遵 守 。
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 . 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的 。
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 求 你 使 我 的 心 、 趨 向 你 的 法 度 、 不 趨 向 非 義 之 財 。
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 、 求 你 向 僕 人 堅 定 。
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 . 因 你 的 典 章 本 為 美 。
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 我 羨 慕 你 的 訓 詞 . 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 。
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 耶 和 華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈 愛 、 就 是 你 的 救 恩 、 臨 到 我 身 上 。
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話 。
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 求 你 叫 真 理 的 話 、 總 不 離 開 我 口 . 因 我 仰 望 你 的 典 章 。
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 我 要 常 守 你 的 律 法 、 直 到 永 永 遠 遠 。
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 我 要 自 由 而 行 . 〔 或 作 我 要 行 在 寬 闊 之 地 〕 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 我 也 要 在 君 王 面 前 、 論 說 你 的 法 度 、 並 不 至 於 羞 愧 。
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 . 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 我 又 要 遵 行 〔 原 文 作 舉 手 〕 你 的 命 令 。 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 . 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 、 叫 我 有 盼 望 。
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 這 話 將 我 救 活 了 . 我 在 患 難 中 、 因 此 得 安 慰 。
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 耶 和 華 阿 、 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 、 就 得 了 安 慰 。
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 、 就 怒 氣 發 作 、 猶 如 火 燒 。
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 我 在 世 寄 居 、 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 耶 和 華 阿 、 我 夜 間 記 念 你 的 名 、 遵 守 你 的 律 法 。
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 我 所 以 如 此 、 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 耶 和 華 是 我 的 福 分 。 我 曾 說 、 我 要 遵 守 你 的 言 語 。
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 我 一 心 求 過 你 的 恩 . 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 。
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 我 思 想 我 所 行 的 道 、 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度 。
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 、 並 不 遲 延 。
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 . 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 我 因 你 公 義 的 典 章 、 半 夜 必 起 來 稱 謝 你 。
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 、 我 都 與 他 作 伴 。
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 耶 和 華 阿 、 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 求 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 . 因 我 信 了 你 的 命 令 。
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 我 未 受 苦 以 先 、 走 迷 了 路 . 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 你 本 為 善 、 所 行 的 也 善 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 . 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 他 們 心 蒙 脂 油 . 我 卻 喜 愛 你 的 律 法 。
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 我 受 苦 是 與 我 有 益 、 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 你 口 中 的 訓 言 、 〔 或 作 律 法 〕 與 我 有 益 、 勝 於 千 萬 的 金 銀 。
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令 。
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話 。
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我 。
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 願 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 、 使 我 不 至 蒙 羞 。
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 我 心 渴 想 你 的 救 恩 、 仰 望 你 的 應 許 。
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 我 因 盼 望 你 的 應 許 、 眼 睛 失 明 、 說 、 你 何 時 安 慰 我 。
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 . 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 你 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 . 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢 。
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 、 為 我 掘 了 坑 。
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 你 的 命 令 盡 都 誠 實 . 他 們 無 理 地 逼 迫 我 . 求 你 幫 助 我 。
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 、 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 . 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 耶 和 華 阿 、 你 的 話 安 定 在 天 、 直 到 永 遠 。
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 你 的 誠 實 存 到 萬 代 。 你 堅 定 了 地 、 地 就 長 存 。
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 天 地 照 你 的 安 排 、 存 到 今 日 . 萬 物 都 是 你 的 僕 役 。
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 、 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 。
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 我 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 . 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了 。
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 我 是 屬 你 的 、 求 你 救 我 . 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞 。
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 惡 人 等 待 我 、 要 滅 絕 我 . 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 我 看 萬 事 盡 都 有 限 . 惟 有 你 的 命 令 、 極 其 寬 廣 。
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 我 何 等 愛 慕 你 的 律 法 、 終 日 不 住 地 思 想 。
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 、 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 我 比 我 的 師 傅 更 通 達 . 因 我 思 想 你 的 法 度 。
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 我 比 年 老 的 更 明 白 、 因 我 守 了 你 的 訓 詞 。
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 、 為 要 遵 守 你 的 話 。
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 我 沒 有 偏 離 你 的 典 章 . 因 為 你 教 訓 了 我 。
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 . 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 。
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 我 藉 著 你 的 訓 詞 、 得 以 明 白 . 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 、 是 我 路 上 的 光 。
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 你 公 義 的 典 章 、 我 曾 起 誓 遵 守 . 我 必 按 誓 而 行 。
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 我 甚 是 受 苦 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 。
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 耶 和 華 阿 、 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 、 又 將 你 的 典 章 教 訓 我 。
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 我 的 性 命 常 在 危 險 之 中 、 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法 。
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 惡 人 為 我 設 下 網 羅 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 我 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 . 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的 。
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 我 的 心 專 向 你 的 律 例 、 永 遠 遵 行 、 一 直 到 底 。
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律 法 、 為 我 所 愛 。
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 你 是 我 藏 身 之 處 、 又 是 我 的 盾 牌 . 我 甚 仰 望 你 的 話 語 。
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 作 惡 的 人 哪 、 你 們 離 開 我 罷 、 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 求 你 照 你 的 話 扶 持 我 、 使 我 存 活 . 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 求 你 扶 持 我 、 我 便 得 救 、 時 常 看 重 你 的 律 例 。
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 凡 偏 離 你 律 例 的 人 、 你 都 輕 棄 他 們 . 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空 。
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 凡 地 上 的 惡 人 、 你 除 掉 他 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 愛 你 的 法 度 。
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 我 因 懼 怕 你 、 肉 就 發 抖 . 我 也 怕 你 的 判 語 、
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 我 行 過 公 平 和 公 義 . 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 。
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 求 你 為 僕 人 作 保 、 使 我 得 好 處 . 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我 。
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 我 因 盼 望 你 的 救 恩 、 和 你 公 義 的 話 、 眼 睛 失 明 。
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 、 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 我 是 你 的 僕 人 . 求 你 賜 我 悟 性 、 使 我 得 知 你 的 法 度 。
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 . 因 人 廢 了 你 的 律 法 。
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金 。
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守 。
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 . 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 求 你 用 臉 光 照 僕 人 . 又 將 你 的 律 例 教 訓 我 。
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 我 的 眼 淚 下 流 成 河 、 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法 。
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 耶 和 華 阿 、 你 是 公 義 的 、 你 的 判 語 也 是 正 直 的 。
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 你 所 命 定 的 法 度 、 是 憑 公 義 和 至 誠 。
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 我 心 焦 急 、 如 同 火 燒 、 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 你 的 話 極 其 精 煉 . 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 我 微 小 被 人 藐 視 . 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 你 的 公 義 永 遠 長 存 . 你 的 律 法 盡 都 真 實 。
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 我 遭 遇 患 難 愁 苦 . 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 。
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 你 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 . 求 你 賜 我 悟 性 、 我 就 活 了 。
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 耶 和 華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應 允 我 . 我 必 謹 守 你 的 律 例 。
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 我 向 你 呼 籲 、 求 你 救 我 . 我 要 遵 守 你 的 法 度 。
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰 望 了 你 的 言 語 。
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 我 趁 夜 更 未 換 、 將 眼 睜 開 、 為 要 思 想 你 的 話 語 。
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 求 你 照 你 的 慈 愛 、 聽 我 的 聲 音 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 典 章 、 將 我 救 活 。
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 追 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 . 他 們 遠 離 你 的 律 法 。
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 耶 和 華 阿 、 你 與 我 相 近 . 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 。
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 我 因 學 你 的 法 度 、 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的 。
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 求 你 看 顧 我 的 苦 難 、 搭 救 我 . 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 求 你 為 我 辨 屈 、 救 贖 我 、 照 你 的 話 將 我 救 活 。
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 救 恩 遠 離 惡 人 . 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 悲 本 為 大 . 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 逼 迫 我 的 、 抵 擋 我 的 很 多 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度 。
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 我 看 見 奸 惡 的 人 、 就 甚 憎 惡 、 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 。 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 。
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 你 話 的 總 綱 是 真 實 . 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存 。
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 首 領 無 故 地 逼 迫 我 . 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 我 喜 愛 你 的 話 、 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 謊 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 、 惟 你 的 律 法 、 是 我 所 愛 的 。
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 我 因 你 公 義 的 典 章 、 一 天 七 次 讚 美 你 。
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 愛 你 律 法 的 人 、 有 大 平 安 . 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳 。
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 耶 和 華 阿 、 我 仰 望 了 你 的 救 恩 、 遵 行 了 你 的 命 令 。
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 我 心 裡 守 了 你 的 法 度 . 這 法 度 我 甚 喜 愛 。
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 . 因 我 一 切 所 行 的 、 都 在 你 面 前 。
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 耶 和 華 阿 、 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 賜 我 悟 性 。
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 願 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 搭 救 我 。
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 願 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 . 因 為 你 將 律 例 教 訓 我 。
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 . 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 願 你 用 手 幫 助 我 . 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 耶 和 華 阿 、 我 切 慕 你 的 救 恩 . 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的 。
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 願 我 的 性 命 存 活 、 得 以 讚 美 你 . 願 你 的 典 章 幫 助 我 。
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 . 求 你 尋 找 僕 人 . 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.