Salmos 88

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bab-Jehová, Bab-Dummad-an-bendaked, an bese ibginedba, mutikidba gordiid.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 An bese-gornaidi be itoge.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Bela-bela angi bonigan yolenaid,
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Dulemar bato burgwisayob angi binsamalad.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Burgwarmalad-abargine an-metemalad,
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Yaa-bur-matusulidgi be an-balimeted,
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Be-sae-itogedi bela angine yolenonikid,
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 An-aimar angi banguega be imaksad,
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 An bela-bela-boedbali an-dalamar momommakded.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 ¿Ar dule-burgwarmalad-abargi ibmar-gegerdaklemalad be imake?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 ¿Dule-burgwarmamaidgi sunna be-sabguedgi sunmaklesi?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 ¿Ar nega-sichigangi, be-ibmar-gegerdaklemalad wismarsi?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Bab-Jehová, an bese goled, be an-bendakye.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Bab-Jehová, ¿ibiga be an-obane?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 An sapingwagwad-akale ibitodiid,
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Be-urwedbali an galitosad,
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Be-emargi-gwisguedi, demaryobi bane-bane an-ebirnaid,
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Be angine an-aimar obachad,
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.