Salmos 88
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH
1 Bab-Jehová, Bab-Dummad-an-bendaked, an bese ibginedba, mutikidba gordiid.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 An bese-gornaidi be itoge.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Bela-bela angi bonigan yolenaid,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Dulemar bato burgwisayob angi binsamalad.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Burgwarmalad-abargine an-metemalad,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Yaa-bur-matusulidgi be an-balimeted,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Be-sae-itogedi bela angine yolenonikid,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 An-aimar angi banguega be imaksad,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 An bela-bela-boedbali an-dalamar momommakded.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 ¿Ar dule-burgwarmalad-abargi ibmar-gegerdaklemalad be imake?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 ¿Dule-burgwarmamaidgi sunna be-sabguedgi sunmaklesi?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 ¿Ar nega-sichigangi, be-ibmar-gegerdaklemalad wismarsi?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Bab-Jehová, an bese goled, be an-bendakye.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Bab-Jehová, ¿ibiga be an-obane?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 An sapingwagwad-akale ibitodiid,
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Be-urwedbali an galitosad,
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Be-emargi-gwisguedi, demaryobi bane-bane an-ebirnaid,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Be angine an-aimar obachad,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.