Salmos 88

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bab-Jehová, Bab-Dummad-an-bendaked, an bese ibginedba, mutikidba gordiid.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 An bese-gornaidi be itoge.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Bela-bela angi bonigan yolenaid,
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Dulemar bato burgwisayob angi binsamalad.
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Burgwarmalad-abargine an-metemalad,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Yaa-bur-matusulidgi be an-balimeted,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Be-sae-itogedi bela angine yolenonikid,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 An-aimar angi banguega be imaksad,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 An bela-bela-boedbali an-dalamar momommakded.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 ¿Ar dule-burgwarmalad-abargi ibmar-gegerdaklemalad be imake?
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 ¿Dule-burgwarmamaidgi sunna be-sabguedgi sunmaklesi?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 ¿Ar nega-sichigangi, be-ibmar-gegerdaklemalad wismarsi?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Bab-Jehová, an bese goled, be an-bendakye.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Bab-Jehová, ¿ibiga be an-obane?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 An sapingwagwad-akale ibitodiid,
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Be-urwedbali an galitosad,
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Be-emargi-gwisguedi, demaryobi bane-bane an-ebirnaid,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Be angine an-aimar obachad,
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.