Salmos 104
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Bab-Jehová-nug an odummoged.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Mola-dummad-yoiyobi nega-ibegwaledi begi ebirnaid,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Diigine, be-nega-dummagan-urbega be imaked,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Burwamala, be-gayaburba-berbegedga be imaked,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Napanega, e-saila-birgi be sisad,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Napanegga e-mor-dummad-naiyobi, muu-billi egi be nasiksad.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Diimarse be uludedbali, diimala ilided.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Diimala, yalamar-birise engusad,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Dii melle bar napneg-odogega,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Bedi, ibe-diimar-ariogwichidi, dianganbali, oiirmakega be saed.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ibdurgan-sapurbarmaladi, a-dii gobmalad.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 A-dii-gakabali, sikwimala e-uu urbe damalad.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Be-nega-akale, yalamar be ogmaid.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Molimarga gagan-ara-aramalad-oniega be imaked,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Vino-weligwar-emar-saed-amiega,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Bab-Jehová e-sapimala-urbisadi, sapi-urwarmala Líbano-yargi urbisadi
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 A-sapimargine, nuumala e-uu sobbukwad,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Yala-dummaganbali, sibad-sapurbarmalad bukwad.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Bab-Jehováʼye, yolamar-nagumaid-magar-daklegega, bee be nii nasiksad.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Neg-mutik-imakegala, be negsichidi nasikdaed.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Achumigur-nono-wawaamalad e-masbina uurmakdidaed.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Dad-ibeler-nakwialile,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Geb dulemala, arbaega gwisguardamarmogad,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Bab-Jehová, ibiyobi be ibmarmar-imaksadi, ichesur mergue.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Agine muu-billi-dummadi naid, a-yagine ibmar-durgan-bukidar bukwad.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Muu-billigine, ulu-dummagan iirmakbukwad,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Bela we-ibmar-durgana begi gudidiid,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Ega be masgunned ukmaid, emardi be-abin gundidiid.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Be wagar-biriar-dakdele, be-abin gwayiddamalad.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Be-Burba be barmialile, bela gannarse napneg obinoleddaed.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Bab-Jehová-e-gangued-yeerdakleged degisadegusun.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Bab-Dummadi napneg-dakdele, ese napneg wawanmakdedaed.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 An dula-gudiidgine, Bab-Jehováʼga an namakoed.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Ulubgi-an-egi-binsaedi, Bab-Dummad yeer-itogoed,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Dule-isgudimalad napneggi bergumarsun.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.