Provérbios 8
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ
1 Binsaed-Nikagued, ¿anmarse iseedi gornaisursi?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Binsaed-Nikagued, igarba yar-birigwagi gorgwisdaed,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Neggwebur-doged-e-yawagakmar-dikarba ise-gollar gornaidaed.
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “Machergan, bemarse an gornaid,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Bemar-ibmar-wissurmalad, itoakwaa be gudisamala.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Nue an-itomalo, an ibmar-nuegan sogesokalid.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 An ibmar-sogedi gakangi sunmakosulid,
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 An-gayaburbamar, igar-innikigwadbi sunmaked,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 An-gayaburbamar, dule-magar-neg-itogedgala baisursunna-noed.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Mani-abelegedba an-ibmar-odurdakedbina bur bule be sogmala.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Ar Binsaed-Nikagued, dimmurgiid-e-akwa-yeerdaklegedba bur bule ibnuedid.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 “Ani an Binsaed-Nikaguedi, itoakwaa-binsaedbogwa an gudiid.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Dule, Bab-Jehová-dobekwaa nanadiile,
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Binsaed-uklegeddi, angi maid,
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Ani an Binsaed-Nikaguedi, an-sogedba reymar wis negsedimalad.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 An-sogedba dule-nug-nikamalad negsedimalad,
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Dule-an-sabmaladi, an sabmogad.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Ibmar-bukidar-nikuleged angi danikid,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 An-binsaed-ukedi, olo-nuedba bur-nuedid.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Ani an Binsaed-Nikaguedi, igar-inniki-imaklegedba an nanaed,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Dule-an-sabesar-gudimalad an onasgudiid,
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 “Bab-Jehová ibmar-obinyed-iduale, bato anga burba-dulad uksad.
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Yoo neg-nagued-iduale, Bab-Jehová an-obinnisad.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 An gwalulesgua, demar-wilagan amba yoo nagued.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Yala-dummagan-nagued-idu, an gwalulesad,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Bab-Dummad amba yoo napneg-nasikgua,
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Bab-Dummad mogir-arad-nasiknaigua, a-idu, bato an gudiid.
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Bab-Dummad mogirmar-nasiknaigua, a-idu, bato an gudiid.
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Bab-Dummad demar-mer-murega, demargala igar-abingunanaid-ilemaknaigua, a-idu, bato an gudiid.
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Bab-Dummadbogwa bela igar-ilemaknai an gusad.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Bab-Dummad-napneg-obinnisadgi an wergudiid,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Ani an Binsaed-Nikaguedi sogbalid:
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 An-binsaed-uked be-nue-itomala,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Dulemar-nabir-an-itodimalad, bane-bane an-yawagak-naba an-edarbedimalad,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Ar dule an-aminonidibe, burba-dula-maid aminonikoed.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 Dule an-obandibe, na dukin bonigan-amioed.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.