Oséias 13

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gebeunni, Efraín-dulemar, Israel-yargi nuga-nikarbamaladinad.
1 Quando falava Efraim, havia tremor; foi exaltado em Israel, mas ele se fez culpado no tocante a Baal e morreu.
2 Degi-inigwele, amba bur bule isguedgi nanabukmalad.
2 Agora, pecam mais e mais, e da sua prata fazem imagens de fundição, ídolos segundo o seu conceito, todos obra de artífices, e dizem: Sacrificai a eles. Homens até beijam bezerros!
3 Agala, igi-bolegoe-boo-bate,
3 Por isso, serão como nuvem de manhã, como orvalho que cedo passa, como palha que se lança da eira e como fumaça que sai por uma janela.
4 Bab-Dummad Israel-dulemarga sogded:
4 Todavia, eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; portanto, não conhecerás outro deus além de mim, porque não há salvador, senão eu.
5 Ar ani an nega-dulesulidganba, napa-uedikidba be gudigu be-akwisad.
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 An bemarga masgunned uksagusad,
6 Quando tinham pasto, eles se fartaram, e, uma vez fartos, ensoberbeceu-se-lhes o coração; por isso, se esqueceram de mim.
7 Degisoggu, an bemarga achumigur-nono-wawaadyob gumaloed.
7 Sou, pois, para eles como leão; como leopardo, espreito no caminho.
8 Igi wiob-ome ei mimmigan-sulesale, uluardae,
8 Como ursa, roubada de seus filhos, eu os atacarei e lhes romperei a envoltura do coração; e, como leão, ali os devorarei, as feras do campo os despedaçarão.
9 ”Israel-dulemar, ani an bemar-obelogoed,
9 A tua ruína, ó Israel, vem de ti, e só de mim, o teu socorro.
10 Ar bemar gordigusmalad: ‘Anga be rey-udaye,
10 Onde está, agora, o teu rei, para que te salve em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 An-urwedgi an bemarga rey-uksad,
11 Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor.
12 Efraín-dulemar-e-ibmar-isgana-imakmaladi nue-narmakar maid,
12 As iniquidades de Efraim estão atadas juntas, o seu pecado está armazenado.
13 Israel-dulemarga gwaluleged-ibagan nonikinad,
13 Dores de parturiente lhe virão; ele é filho insensato, porque é tempo, e não sai à luz, ao abrir-se da madre.
14 ”¿Degite, amba neg-uan-e-ganguedgi bemar-bendakbi be an-abede?
14 Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua destruição? Meus olhos não veem em mim arrependimento algum.
15 ”Ar bemar, Efraín-dulemar, be-gwenadgan-abargi be nasgudele,
15 Ainda que ele viceja entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor , subindo do deserto, e secará a sua nascente, e estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todas as coisas preciosas.
16 Samaria-dulemar, e-isgusad-nukad, an sabsur-odurdakoed,
16 Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.