Neemias 7
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Jerusalén-galu-matusulid bela nudaklesgua, e-yawagakmar ogwichilesad. Geb e-yawagak-dakmalad onugsalesad, degi, dule-namakmalad onugsalesbalid, degi, Levita-dulemar amilesbalid.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Geb degine, an-urba-Hanani, Jerusalén-neggwebur-e-dummadga-megega an nugsasad. Degi, Hananíasʼdi, Jerusalénʼgi reyneg-siid-dakedga an nugsasad. Hananíasʼde, dule-napiragwadid, dule-baiganba bur bule Bab-Dummad-dobee nanadiid-duled. We-dulemar-warbogwadga an igar-uksad.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Amarga an sogsad:
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Jerusalén-neggweburde bipisursoggu, olloo-dakleged. Ar ade amba yoo negmar gannar soblesoggu, dulemar-ichee bukwad.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Geb degidgine, Bab-Dummad an-gwage ebusad, dule-dummagan, dule-nuga-nikamalad, degi, bela dulemar na e-gwenadgan-e-gwenadganba urbega, adi, e-dadgan-e-dadganba amar-ebisega. Geb agine, an garda amisad, dulemar an-idu-nonimalad-e-dadgan-nugmar narmakar-nanai. Agi, narmakar-naid:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Wemar, Babilonia-e-rey-Nabucodonosorʼse-galesa, Babiloniaʼse-selesmalad. Amar gannar Judá-yarse, degi, Jerusalén-neggweburse-nonimalad-e-nugmar narmakar-nai an dakalid.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Zorobabelʼba, Jesúaʼba, Nehemíasʼba,
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Paros-wagan, milibo gaka dulabaabak-gakambe-gakabo (2,172).
8 da família de Parós, 2.172;
9 Sefatías-wagan, dulataled-ilapaa gaka dulapaa-gakambe-gakabo (372).
9 da família de Sefatias, 372;
10 Ara-wagan, dulataled-ilanergwa gaka dulabo-gakambe-gakabo (652).
10 da família de Ará, 652;
11 Pahat-Moab-wagan, a sogleged, Jesúa-waganye, degi, Joab-waganye, milibo gaka dulataled-ilabaabak gakambe-gakabaabak (2,818).
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Elam-wagan, miligwen gaka dulataled-ilabo gaka dulabo-gakambe-gakabake (1,254).
12 da família de Elão, 1.254;
13 Zatu-wagan, dulataled-ilabaabak gaka dulabo-gakatar (845).
13 da família de Zatu, 845;
14 Zacai-wagan, dulataled-ilagugle gaka dulapaa (760).
14 da família de Zacai, 760;
15 Binúi-wagan, dulataled-ilanergwa gaka dulabo-gakabaabak (648).
15 da família de Bani, 648;
16 Bebai-wagan, dulataled-ilanergwa gaka durgwen-gakabaabak (628).
16 da família de Bebai, 628;
17 Azgad-wagan, milibo gaka dulataled-ilapaa gaka durgwen-gakabo (2,322).
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Adonicam-wagan, dulataled-ilanergwa gaka dulapaa-gakagugle (667).
18 da família de Adonicam, 667;
19 Bigvai-wagan, milibo gaka dulapaa-gakagugle (2,067).
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Adín-wagan, dulataled-ilanergwa gaka dulabo-gakambe-gakatar (655).
20 da família de Adim, 655;
21 Ater-wagan, a sogleged, Ezequías-waganye, dulabake-gakambe-gakabaabak (98).
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Hasum-wagan, dulataled-ilapaa gaka durgwen-gakabaabak (328).
22 da família de Hassum, 328;
23 Bezai-wagan, dulataled-ilapaa gaka durgwen-gakabake (324).
23 da família de Bezai, 324;
24 Harif-wagan, dulatar-gakambe-gakabo (112).
24 da família de Jora, 112;
25 Gabaón-wagan, dulabake-gakambe-gakatar (95).
25 da família de Gibar, 95;
26 Belénʼginmalad, degi, Netofaʼginmalad, dulabakebak-gakabaabak (188).
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Anatotʼginmalad, dulanergwa-gakabaabak (128).
27 do povo de Anatote, 128;
28 Bet-Azmavetʼginmalad, dulabo-gakabo (42).
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Quiriat-Jearimʼginmalad, Cafiraʼginmalad, degi, Beerotʼginmalad, dulataled-ilagugle gaka dulabo-gakapaa (743).
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Ramá-neggweburginmalad, degi, Geba-neggweburginmalad, dulataled-ilanergwa gaka durgwen-gakagwensak (621).
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Micmas-neggweburginmalad, dulanergwa-gakabo (122).
31 do povo de Micmás, 122;
32 Betel-neggweburginmalad, degi, Hai-neggweburginmalad, dulanergwa-gakapaa (123).
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Nebo-neggwebur-baidginmalad, dulabo-gakambe-gakabo (52).
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Elam-baid-wagan, miligwen gaka dulataled-ilabo gaka dulabo-gakambe-gakabake (1,254).
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Harim-wagan, dulataled-ilapaa gaka durgwen (320).
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Jericó-wagan, dulataled-ilapaa gaka dulabo-gakatar (345).
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Lod-wagan, Hadid-wagan, degi, Ono-wagan,
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Senaa-wagan, milipaa gaka dulataled-ilabakebak gaka durgwen-gakambe (3,930).
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-nonimalad, wemalad:
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Imer-wagan, miligwen gaka dulabo-gakambe-gakabo (1,052).
40 da família de Imer, 1.052;
41 Pasur-wagan, miligwen gaka dulataled-ilabo gaka dulabo-gakagugle (1,247).
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Harim-wagan, miligwen gakambe-gakagugle (1,017).
42 da família de Harim, 1.017.
43 Levita-dulemar, wemalad:
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Dule-namakmalad, wemalad:
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Dule-yawagak-dakmalad, wemalad:
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Dule-Bab-Dummadse-goled-neggi-arbamalad, wemalad:
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Queros-wagan, Siaha-wagan, Padón-wagan,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana-wagan, Hagaba-wagan, Salmai-wagan,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanán-wagan, Gidel-wagan, Gahar-wagan,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaía-wagan, Rezín-wagan, Necoda-wagan,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazam-wagan, Uza-wagan, Paseah-wagan,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besai-wagan, Mehunim-wagan, Nefisesim-wagan,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bacbuc-wagan, Hacufa-wagan, Harhur-wagan,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazlut-wagan, Mehída-wagan, Harsa-wagan,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Barcos-wagan, Sísara-wagan, Tema-wagan,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nezía-wagan, degine, Hatifa-wagan.
56 Nesias e Hatifa.
57 Salomón-maimar-wagan, wemalad:
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Jaala-wagan, Darcón-wagan, Gidel-wagan,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Sefatías-wagan, Hatil-wagan,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Dule Bab-Dummadse-goled-neggi-arbamalad, degi, Salomónʼga-arbamalad-wagan, dulataled-ilapaa gaka dulabake-gakambe-gakabo (392).
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Baigandi:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Amardi, wemardo:
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladmoga, geg oyogusmarmogad, emarde Israel-dulemar-gumardibe.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Wemala, na e-dadgan-nug amidmargu, amissurgusmalad. Degisoggu, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga bar gussurmardo, ar ade, swilidikidsuryenik soglesad.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Degidgine, saila-dummadga-maid igar-uksamogad, we-dulemar melle Bab-Dummadga-ibmar-uklegaled gunnamaloye. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-wargwen Urimʼba, degi, Tumimʼba Bab-Dummadse-egisedse nabir we-dulemar mas-swilidikid gunmalodibe, surdibe.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Bela dulemar-danar, mili-dulabo-gakabo gaka dulataled-ilapaa gaka dulapaa (42,360) mergu ambikunonimalad.
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Wemar-abargi, e-mai-machergan, degi, e-mai-omegan obarilenaisulid.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Molimar weyob mergued:
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Moli-yargan-muremaladdi,
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Bukidar babgan-na-neguya-sedimalad, Bab-Dummadga arbaed-imakega ibmar uksamalad.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Babgan-na-neguya-sedimalad, Bab-Dummadga weyob-arbaed-imakega ibmar-uksamarmogad:
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Dule-baiganmoga:
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Degine,
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.