Neemias 7
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI
1 Jerusalén-galu-matusulid bela nudaklesgua, e-yawagakmar ogwichilesad. Geb e-yawagak-dakmalad onugsalesad, degi, dule-namakmalad onugsalesbalid, degi, Levita-dulemar amilesbalid.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Geb degine, an-urba-Hanani, Jerusalén-neggwebur-e-dummadga-megega an nugsasad. Degi, Hananíasʼdi, Jerusalénʼgi reyneg-siid-dakedga an nugsasad. Hananíasʼde, dule-napiragwadid, dule-baiganba bur bule Bab-Dummad-dobee nanadiid-duled. We-dulemar-warbogwadga an igar-uksad.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Amarga an sogsad:
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Jerusalén-neggweburde bipisursoggu, olloo-dakleged. Ar ade amba yoo negmar gannar soblesoggu, dulemar-ichee bukwad.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Geb degidgine, Bab-Dummad an-gwage ebusad, dule-dummagan, dule-nuga-nikamalad, degi, bela dulemar na e-gwenadgan-e-gwenadganba urbega, adi, e-dadgan-e-dadganba amar-ebisega. Geb agine, an garda amisad, dulemar an-idu-nonimalad-e-dadgan-nugmar narmakar-nanai. Agi, narmakar-naid:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Wemar, Babilonia-e-rey-Nabucodonosorʼse-galesa, Babiloniaʼse-selesmalad. Amar gannar Judá-yarse, degi, Jerusalén-neggweburse-nonimalad-e-nugmar narmakar-nai an dakalid.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Zorobabelʼba, Jesúaʼba, Nehemíasʼba,
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Paros-wagan, milibo gaka dulabaabak-gakambe-gakabo (2,172).
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Sefatías-wagan, dulataled-ilapaa gaka dulapaa-gakambe-gakabo (372).
9 de Sefatias 372
10 Ara-wagan, dulataled-ilanergwa gaka dulabo-gakambe-gakabo (652).
10 de Ara 652
11 Pahat-Moab-wagan, a sogleged, Jesúa-waganye, degi, Joab-waganye, milibo gaka dulataled-ilabaabak gakambe-gakabaabak (2,818).
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Elam-wagan, miligwen gaka dulataled-ilabo gaka dulabo-gakambe-gakabake (1,254).
12 de Elão 1. 254
13 Zatu-wagan, dulataled-ilabaabak gaka dulabo-gakatar (845).
13 de Zatu 845
14 Zacai-wagan, dulataled-ilagugle gaka dulapaa (760).
14 de Zacai 760
15 Binúi-wagan, dulataled-ilanergwa gaka dulabo-gakabaabak (648).
15 de Binui 648
16 Bebai-wagan, dulataled-ilanergwa gaka durgwen-gakabaabak (628).
16 de Bebai 628
17 Azgad-wagan, milibo gaka dulataled-ilapaa gaka durgwen-gakabo (2,322).
17 de Azgade 2. 322
18 Adonicam-wagan, dulataled-ilanergwa gaka dulapaa-gakagugle (667).
18 de Adonicão 667
19 Bigvai-wagan, milibo gaka dulapaa-gakagugle (2,067).
19 de Bigvai 2. 067
20 Adín-wagan, dulataled-ilanergwa gaka dulabo-gakambe-gakatar (655).
20 de Adim 655
21 Ater-wagan, a sogleged, Ezequías-waganye, dulabake-gakambe-gakabaabak (98).
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Hasum-wagan, dulataled-ilapaa gaka durgwen-gakabaabak (328).
22 de Hasum 328
23 Bezai-wagan, dulataled-ilapaa gaka durgwen-gakabake (324).
23 de Besai 324
24 Harif-wagan, dulatar-gakambe-gakabo (112).
24 de Harife 112
25 Gabaón-wagan, dulabake-gakambe-gakatar (95).
25 de Gibeom 95
26 Belénʼginmalad, degi, Netofaʼginmalad, dulabakebak-gakabaabak (188).
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Anatotʼginmalad, dulanergwa-gakabaabak (128).
27 de Anatote 128
28 Bet-Azmavetʼginmalad, dulabo-gakabo (42).
28 de Bete-Azmavete 42
29 Quiriat-Jearimʼginmalad, Cafiraʼginmalad, degi, Beerotʼginmalad, dulataled-ilagugle gaka dulabo-gakapaa (743).
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Ramá-neggweburginmalad, degi, Geba-neggweburginmalad, dulataled-ilanergwa gaka durgwen-gakagwensak (621).
30 de Ramá e Geba 621
31 Micmas-neggweburginmalad, dulanergwa-gakabo (122).
31 de Micmás 122
32 Betel-neggweburginmalad, degi, Hai-neggweburginmalad, dulanergwa-gakapaa (123).
32 de Betel e Ai 123
33 Nebo-neggwebur-baidginmalad, dulabo-gakambe-gakabo (52).
33 do outro Nebo 52
34 Elam-baid-wagan, miligwen gaka dulataled-ilabo gaka dulabo-gakambe-gakabake (1,254).
34 do outro Elão 1. 254
35 Harim-wagan, dulataled-ilapaa gaka durgwen (320).
35 de Harim 320
36 Jericó-wagan, dulataled-ilapaa gaka dulabo-gakatar (345).
36 de Jericó 345
37 Lod-wagan, Hadid-wagan, degi, Ono-wagan,
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Senaa-wagan, milipaa gaka dulataled-ilabakebak gaka durgwen-gakambe (3,930).
38 de Senaá 3. 930.
39 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-nonimalad, wemalad:
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Imer-wagan, miligwen gaka dulabo-gakambe-gakabo (1,052).
40 de Imer 1. 052
41 Pasur-wagan, miligwen gaka dulataled-ilabo gaka dulabo-gakagugle (1,247).
41 de Pasur 1. 247
42 Harim-wagan, miligwen gakambe-gakagugle (1,017).
42 de Harim 1. 017.
43 Levita-dulemar, wemalad:
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Dule-namakmalad, wemalad:
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Dule-yawagak-dakmalad, wemalad:
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Dule-Bab-Dummadse-goled-neggi-arbamalad, wemalad:
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Queros-wagan, Siaha-wagan, Padón-wagan,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana-wagan, Hagaba-wagan, Salmai-wagan,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanán-wagan, Gidel-wagan, Gahar-wagan,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaía-wagan, Rezín-wagan, Necoda-wagan,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazam-wagan, Uza-wagan, Paseah-wagan,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Besai-wagan, Mehunim-wagan, Nefisesim-wagan,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bacbuc-wagan, Hacufa-wagan, Harhur-wagan,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazlut-wagan, Mehída-wagan, Harsa-wagan,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Barcos-wagan, Sísara-wagan, Tema-wagan,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nezía-wagan, degine, Hatifa-wagan.
56 Nesias e Hatifa.
57 Salomón-maimar-wagan, wemalad:
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Jaala-wagan, Darcón-wagan, Gidel-wagan,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Sefatías-wagan, Hatil-wagan,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Dule Bab-Dummadse-goled-neggi-arbamalad, degi, Salomónʼga-arbamalad-wagan, dulataled-ilapaa gaka dulabake-gakambe-gakabo (392).
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Baigandi:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Amardi, wemardo:
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladmoga, geg oyogusmarmogad, emarde Israel-dulemar-gumardibe.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Wemala, na e-dadgan-nug amidmargu, amissurgusmalad. Degisoggu, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga bar gussurmardo, ar ade, swilidikidsuryenik soglesad.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Degidgine, saila-dummadga-maid igar-uksamogad, we-dulemar melle Bab-Dummadga-ibmar-uklegaled gunnamaloye. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-wargwen Urimʼba, degi, Tumimʼba Bab-Dummadse-egisedse nabir we-dulemar mas-swilidikid gunmalodibe, surdibe.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Bela dulemar-danar, mili-dulabo-gakabo gaka dulataled-ilapaa gaka dulapaa (42,360) mergu ambikunonimalad.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Wemar-abargi, e-mai-machergan, degi, e-mai-omegan obarilenaisulid.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Molimar weyob mergued:
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 Moli-yargan-muremaladdi,
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Bukidar babgan-na-neguya-sedimalad, Bab-Dummadga arbaed-imakega ibmar uksamalad.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Babgan-na-neguya-sedimalad, Bab-Dummadga weyob-arbaed-imakega ibmar-uksamarmogad:
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Dule-baiganmoga:
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Degine,
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.