Jó 33

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eliú sogdebalid:
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Emiskwaa an bega sunmaksokalidi,
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 An-sunmakoedi, an-gwagegi innikigwadba an bega sunmakoed.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Bab-Dummad-Burba an-obinnisad,
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Be nabir an-abin-imakele, be an-abin-imakodo.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Bab-Dummad-asabinni, anmar anbogwa na emalad,
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Degisoggu, mer be an-abin gwayo,
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 ”Job, be-sunmaked an wis-itosad,
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 ‘An isgudisurye, isgued angi maisurye,
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Emisgindi, Bab-Dummad, ibmar-oakalosadyob an-dakdeeye,
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Bab-Dummadi naggi esgoro-dubgi an-edichaye,
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Eliú sogdebalid:
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 ¿Ibiga Bab-Dummadgi be deyob sunmake?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Ar Bab-Dummad anmarga sunmaked,
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Imbagwena, anmar-ise-gabar-maidgine, yakumaksiidgine, Bab-Dummad gabdakedba anmarga sunmaked,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Bab-Dummad anmarga sunmaked,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Bab-Dummad ibmar-isganagi-banguegala anmar-owisobalid,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Mer burgwed-igar-itogegala,
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 ”Imbagwenale, Bab-Dummad anmar-odurdakegala, boniganba gala-itogega anmar-imaked
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Degidbali, san-nuegan-gullemalad, isdarsunna be dakdoed,
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Anmar-abaganmar bela malemai gudoed,
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Be-burba burwaga-gued-ibaganse warmakdanikid,
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 ”Baliwiturmar-miligwen-bukwad-abargine (1,000), baliwitur-gwensak dule-bendakegala gwisgunonisunnad.
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 We-baliwitur wile-dule-dakedbali, Bab-Dummadse weyob wilesakwaa egisdesunnad:
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Agine geb, dule gannar nuchukwaa gunonikiled,
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Agine, geb dule Bab-Dummadse gotoed, geb Bab-Dummad na abinsaoed.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Deyob geb dule, dulemarga weyob sognai gudoed:
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Ar Bab-Dummad burgwedgi nue-an-bendaknonisoggua,
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Eliú sogdebalid:
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 Burgwedgi anmar-bendakmaid,
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 ”Job, nue be an-itoge.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Be ibmar-soged-nikamogale, be an-abin-imakmogodo.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Degisulile, nue-bogimakale, be an-itoge.
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.