Jó 33

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eliú sogdebalid:
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Emiskwaa an bega sunmaksokalidi,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 An-sunmakoedi, an-gwagegi innikigwadba an bega sunmakoed.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Bab-Dummad-Burba an-obinnisad,
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Be nabir an-abin-imakele, be an-abin-imakodo.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Bab-Dummad-asabinni, anmar anbogwa na emalad,
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Degisoggu, mer be an-abin gwayo,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 ”Job, be-sunmaked an wis-itosad,
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 ‘An isgudisurye, isgued angi maisurye,
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Emisgindi, Bab-Dummad, ibmar-oakalosadyob an-dakdeeye,
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 Bab-Dummadi naggi esgoro-dubgi an-edichaye,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Eliú sogdebalid:
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 ¿Ibiga Bab-Dummadgi be deyob sunmake?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Ar Bab-Dummad anmarga sunmaked,
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Imbagwena, anmar-ise-gabar-maidgine, yakumaksiidgine, Bab-Dummad gabdakedba anmarga sunmaked,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Bab-Dummad anmarga sunmaked,
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Bab-Dummad ibmar-isganagi-banguegala anmar-owisobalid,
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 Mer burgwed-igar-itogegala,
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 ”Imbagwenale, Bab-Dummad anmar-odurdakegala, boniganba gala-itogega anmar-imaked
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Degidbali, san-nuegan-gullemalad, isdarsunna be dakdoed,
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Anmar-abaganmar bela malemai gudoed,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Be-burba burwaga-gued-ibaganse warmakdanikid,
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 ”Baliwiturmar-miligwen-bukwad-abargine (1,000), baliwitur-gwensak dule-bendakegala gwisgunonisunnad.
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 We-baliwitur wile-dule-dakedbali, Bab-Dummadse weyob wilesakwaa egisdesunnad:
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Agine geb, dule gannar nuchukwaa gunonikiled,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Agine, geb dule Bab-Dummadse gotoed, geb Bab-Dummad na abinsaoed.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Deyob geb dule, dulemarga weyob sognai gudoed:
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Ar Bab-Dummad burgwedgi nue-an-bendaknonisoggua,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Eliú sogdebalid:
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Burgwedgi anmar-bendakmaid,
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 ”Job, nue be an-itoge.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Be ibmar-soged-nikamogale, be an-abin-imakmogodo.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Degisulile, nue-bogimakale, be an-itoge.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.