Jó 33

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eliú sogdebalid:
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Emiskwaa an bega sunmaksokalidi,
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 An-sunmakoedi, an-gwagegi innikigwadba an bega sunmakoed.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Bab-Dummad-Burba an-obinnisad,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Be nabir an-abin-imakele, be an-abin-imakodo.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Bab-Dummad-asabinni, anmar anbogwa na emalad,
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Degisoggu, mer be an-abin gwayo,
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 ”Job, be-sunmaked an wis-itosad,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 ‘An isgudisurye, isgued angi maisurye,
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Emisgindi, Bab-Dummad, ibmar-oakalosadyob an-dakdeeye,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Bab-Dummadi naggi esgoro-dubgi an-edichaye,
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Eliú sogdebalid:
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 ¿Ibiga Bab-Dummadgi be deyob sunmake?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Ar Bab-Dummad anmarga sunmaked,
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Imbagwena, anmar-ise-gabar-maidgine, yakumaksiidgine, Bab-Dummad gabdakedba anmarga sunmaked,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Bab-Dummad anmarga sunmaked,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Bab-Dummad ibmar-isganagi-banguegala anmar-owisobalid,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Mer burgwed-igar-itogegala,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 ”Imbagwenale, Bab-Dummad anmar-odurdakegala, boniganba gala-itogega anmar-imaked
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Degidbali, san-nuegan-gullemalad, isdarsunna be dakdoed,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Anmar-abaganmar bela malemai gudoed,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Be-burba burwaga-gued-ibaganse warmakdanikid,
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 ”Baliwiturmar-miligwen-bukwad-abargine (1,000), baliwitur-gwensak dule-bendakegala gwisgunonisunnad.
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 We-baliwitur wile-dule-dakedbali, Bab-Dummadse weyob wilesakwaa egisdesunnad:
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Agine geb, dule gannar nuchukwaa gunonikiled,
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Agine, geb dule Bab-Dummadse gotoed, geb Bab-Dummad na abinsaoed.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Deyob geb dule, dulemarga weyob sognai gudoed:
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Ar Bab-Dummad burgwedgi nue-an-bendaknonisoggua,
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Eliú sogdebalid:
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 Burgwedgi anmar-bendakmaid,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 ”Job, nue be an-itoge.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Be ibmar-soged-nikamogale, be an-abin-imakmogodo.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Degisulile, nue-bogimakale, be an-itoge.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.