Jó 19

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Degidbali Job, Bildad-abin-imakded. Weyob sogded:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 “¿Sanagwadse bemar an-wionai guoe?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 Bemar angi gannar-gannar yolenanaidi,
3 Já dez vezes me vituperastes; não tendes vergonha de injuriar-me.
4 Ar an nue-isgusye soglegele, angi siido,
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Bemar bur anba dule-nuedye sogmarsunde,
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e argüir-me pelo meu opróbrio,
6 Bemar wisgumalargebed, Bab-Dummad weyob an-imaknaid,
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 ”Aisaar an binnasuli gornainad: ‘¡An-oburgwebimarye!’
7 Eis que clamo: Violência! Porém não sou ouvido. Grito: Socorro! Porém não há justiça.
8 Bab-Dummadi an-idu igar edusad,
8 O meu caminho ele entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Bab-Dummadi, an-ibmar-bukidar-nikadi bela an-ibe sunonikid.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 Sapiyobi, bela an-obelosad.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 Bab-Dummadi nue angi dummad-urwenaid,
11 E fez inflamar contra mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 Bela e-bila-onomalad an-ebiris ambikunonimalad,
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 ”Bab-Dummadi an-gwenadgan-angi-banguega imaksad,
13 pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos se apartaram de mim.
14 An-gwenadgan an-iedmalad,
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 An-neggi-gudimalad aku an-dakdemalad,
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 An-maiga-gudiidse an gotedaenad, gwen an-abin-imaksurdaed.
16 Chamei a meu criado, e ele não me respondeu; cheguei a suplicar-lhe com a minha própria boca.
17 An-gaya-yapannedde gwen nabir-yapansulid, an-ome ima an-itoged.
17 O meu hálito se fez estranho à minha mulher; tanto que supliquei o interesse dos filhos do meu corpo.
18 Burwiganase-bakale, angi dododmalad.
18 Até os pequeninos me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 An-aimarbela imasar an-dakdemarmogad,
19 Todos os homens da minha confidência me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 An-garmar bus-bus gusad,
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 An-aimar, nue-wile be an-dakmala,
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 ¿Ar ibiga Bab-Dummad-an-wionaidyob bemar an-imaknaimarmoga?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 ”Bitigine an-sunmakedi gardagi narmaklegena yeerban,
23 Quem me dera agora, que as minhas palavras fossem escritas! Quem me dera, fossem gravadas num livro!
24 An-sunmakedi akwagi degisadegu narmakar megisana yeerban,
24 E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha.
25 An nue-wisid, an-Bab-Dummad-An-Ollor-Imaked dula maid.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 An-san bela bergussundibele,
26 E depois de consumida a minha pele, contudo ainda em minha carne verei a Deus,
27 Amba Bab-Dummad-dakoedi an nue-wisid,
27 Vê-lo-ei, por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros o contemplarão; e por isso os meus rins se consomem no meu interior.
28 ”Bemar sogbalid: ‘Anmar egi yolegoe,
28 Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 Nue salakarmalo, es-suidse ibitodamalar.
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.