1 Pedro 2

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᑌᑲᔥ ᒫᒃ ᐁᒄ ᐴᓂᐦᑖᒄ ᒥᓯᐌ ᒫᔮᑎᓰᐎᓐ᙮ ᐴᓃᒄ ᐁᒄ ᐁ ᓇᓇᑕᔦᒄ, ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᐐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐁᑳ ᒋᐦᒋᐌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ, ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᐗᐅᐦᑌᔨᒥᑐᔦᒄ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᓂᑕᒧᒄ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᐦᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 ᒨᔥ ᐁᑎᑑ ᒋᐹ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒧᐙᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ᙮ ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᐸᔦᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᔦᒄ ᑲᔦ ᐁᐅᑯᓐ ᒉ ᑲᓄᐌᔨᒥᑯᔦᒄ ᐁ ᐱᒫᒋᐦᐅᔦᒄ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᔥ ᐁ ᐅᔅᒋᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒨᔥ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᒫᑦ ᒎᒎᔑᓈᐳᐃ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐦᒡ᙮
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᔖᔥ ᒋᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᑑᑕᒫᑖᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 ᐯᒋ ᓈᑖᐦᒄ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ, ᐊᓐ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᒌ ᐋᑕᐌᔨᒥᑰ ᐊᐌᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑰ ᐎᔭ ᒫᐅᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 ᒧᔮᒻ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓯᓃᒡ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ, ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒧᔮᒻ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᐁ ᐸᔦᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐁ ᐃᑖᐸᒋᐦᐄᑖᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐌᑴ ᒉᒀᓐ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᒋᑲ ᓇᐦᐄᐌᐦᐄᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᑎᑌᔨᒫᐙᐤ ᐆ ᐊᓯᓃ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒉ ᐐ ᒋᔅᒋᓯᑣᐤ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᐅᔫ ᐊᓯᓃ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓄᔨᒡ,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 ᒋᔭᐙᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᒋᒌ ᐎᔮᐸᒥᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᐁᐅᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐅᑕᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᒻᐦ᙮ ᐁᐅᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑣᐤ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐄᓅᒡ, ᐁᐅᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑎᐲᐌ ᐅᑏᓃᒥᐦ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᒌ ᐎᔮᐸᒥᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᐌᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐅᑕᔨᐦᑐᐎᓐᐦ ᐊᓐ ᑳ ᐐᔖᒥᑖᒄ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐅᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᔥᑌᐎᓂᐦᒡ᙮
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐌᐅᑏᓃᒥᑐᑖᑖᒄ᙮ ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ ᓇᒧᐃ ᒎᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑯᐙᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁᒄ ᒉᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑖᒄ᙮
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ, ᒥᒄ ᐌᓯᓐ ᒋᒫᓂᑌᐅᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒥᒄ ᒋᐸᐹ ᐃᐦᑖᓈᐙᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐌᐦᒋ ᐐ ᓰᐦᒋᒥᑕᑯᒡ ᑌᑲᔥ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐸᐱᔅᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔦᒄ ᐊᓂᔫ ᒪᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐᐦ ᐊᓂᔫ ᒨᔥ ᒥᔮᔑᐦᒉᐸᔨᐦᒀᐤ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐦᒡ᙮
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 ᓲᐦᒃ ᐐ ᑯᐃᔅᑯᐱᒫᑎᓰᒄ ᒣᑴᓰᓅ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᒉᒌ ᓂᓯᑑᓇᐦᒀᐤ ᒋᒥᔫᑑᑕᒧᐎᓇᐙᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒫᒥᐦᒋᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ᙮ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐋᑦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓂᑕᒧᒄ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒥᔑᒥᑖᑯᒡ ᒬᐦᒡ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒧᐌᒄ᙮
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᒄ ᒥᓯᐌ ᐊᔅᒌᔫ ᑎᐯᔨᐦᒉᐎᓐ᙮ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᐦᒄ ᐅᔫ᙮ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᐦᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑲᔦ ᓇᓂᐦᐄᐦᑑᒻᐦ ᒥᓯᐌ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ, ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᓈᑳᓇᐱᑣᐤ᙮
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 ᐃᐦᑖᐅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᐗᐌᔑᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐗᓂᑑᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔻᒋᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑲᔦ ᐱᔑᒋᐦᐋᐦᑯᒡ᙮
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᓈᔥᒡ ᒉᒌ ᒥᔪᓈᑯᐦᒀᐤ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒌᔥᑴ ᐊᔨᒥᑣᐤ᙮
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 ᑖᐺ ᑮᐹ ᒋᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᒋᔭᐙᐤ᙮ ᐁᑳᐐ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑲᐎᔦᒄ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᑌᔨᒫᐦᒄ᙮ ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒋᔖᓂᔦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᓇᓂᐦᒌᔥᑐᐙᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒋᔅᑌᔨᒫᐦᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ᙮
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑖᒄ ᐊᐌᓐ, ᒋᐹ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐙᐙᐅᒡ ᑰᒋᒫᒧᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᒋᐹ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᐙᐅᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔪᐦᑣᑣᐤ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑌᔨᒫᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᒋᐦᑣᑣᐤ ᒋᐹ ᒋᔅᑌᔨᒫᐙᐅᒡ᙮
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐋᐤ ᓰᐲᐌᓰᔅᑕᒪᓀ ᔐᔥᒀᐦᑦ ᐁ ᐐᓯᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᓐ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 ᐌᔥ ᑖᐹ ᒉᒀᓐ ᒋᐐᒋᐦᐄᑰᓐ ᐁ ᐗᐌᔑᐦᐄᑯᔨᓐ ᐁ ᒌ ᒪᒋᑑᑕᒪᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐋᐤ, ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᔨᓀ ᐁ ᒌ ᒥᔪᑑᑕᒪᓐ ᐅᐦᒋ᙮
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 ᐌᔥ ᐁᐅᑰ ᐌᐦᒌ ᐐᔖᒥᑯᔦᒄ, ᐊᓂᔫ ᙭ ᐁ ᒌ ᐗᐐᓯᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᑦ ᒋᒌ ᓇᑲᑕᒫᑯᐙᐤ ᒉᒀᔫ ᒉ ᒋᔅᒋᓄᐙᐸᐦᑕᒧᐌᒄ, ᒉᒌ ᑖᐦᑖᐸᐦᐊᒣᐌᒄ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐱᒧᐦᑌᑦ᙮
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᒪᒋᑑᑕᒻ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᓂᑕᒧᒄ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐊᔨᒨ, ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒨ᙮
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 ᑳ ᒫᔦᔨᒫᑲᓅᑦ ᓇᒧᐃ ᔮᐃᑌᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᐱᔥᑖᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᔦᔨᒫᑲᓅᑦ᙮ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓴᓭᒋᒧᐌᐤ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑖᐱᔥᑖᑦ᙮ ᐅᔅᑌ ᑌᑲᔥ ᒌ ᐊᔅᐯᔨᒧᑐᑕᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒉ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᔨᒡ᙮
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 ᐎᔭ ᑎᐲᐌ ᐐᔫᐦᒡ ᒌ ᐃᔑ ᐅᑎᓇᒻ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑲᓅᑦ ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ, ᒦᔅᑯᒡ ᒋᔮᓅ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᐦᒄ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ ᒉᒌ ᐊᑎ ᐃᔑᓈᑯᓲᐦᒄ ᒧᔮᒻ ᐁ ᓂᐲᒄ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᐦᒄ᙮ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐸᐸᓯᔅᑌᐦᐙᑲᓅᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒦᓄᐙᑎᓯᔫᐦᒄ᙮
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 ᐌᔥ ᒬᐦᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕᒡ ᐁ ᐗᓂᔑᐦᒀᐤ ᒋᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᔖᔥ ᑳᐤ ᒋᒌ ᐯᔒᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐄᓅ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐄᑖᒄ ᑲᔦ ᑳ ᑲᓄᐌᔨᒫᑦ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐤᐦ᙮
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.