Salmos 80
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d`Asaph.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Pasteur d`Israël, prête l`oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 Devant Ephraim, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 O Dieu, rétablis-nous ; fais brûler ta face, et nous serons sauvés.
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Tu les a nourris d`un pain de larmes, tu les a abreuvés de larmes abondantes.
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 Tu as tait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Tu as arraché de l`Egypte une vigne ; tu as chassé les nations et tu l`as plantée.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu ;
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 elle étendait ses branches jusqu`à la Mer, et ses rejetons jusqu`au Fleuve.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent ?
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne !
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t`es choisi !
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Que ta main soit sur l`homme de ta droite, sur le fils de l`homme que tu t`es choisi.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
20 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.