Salmos 80

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d`Asaph.
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Pasteur d`Israël, prête l`oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Devant Ephraim, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 O Dieu, rétablis-nous ; fais brûler ta face, et nous serons sauvés.
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
6 Tu les a nourris d`un pain de larmes, tu les a abreuvés de larmes abondantes.
6 Fizeste de nós um motivo de conflito entre os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Tu as tait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Trouxeste uma videira do Egito; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu as arraché de l`Egypte une vigne ; tu as chassé les nations et tu l`as plantée.
9 Preparaste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e os seus ramos se estenderam por cima dos cedros de Deus.
11 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu ;
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar e os seus rebentos, até o rio.
12 elle étendait ses branches jusqu`à la Mer, et ses rejetons jusqu`au Fleuve.
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela, deixando que todos os que passam pelo caminho arranquem as suas uvas?
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent ?
13 O javali da selva a devasta, e os animais do campo se alimentam dela.
14 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
15 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne !
15 Protege o que a tua mão direita plantou, o ramo que para ti fortaleceste.
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t`es choisi !
16 Foi cortada, foi queimada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Seja a tua mão sobre aquele que escolheste, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Que ta main soit sur l`homme de ta droite, sur le fils de l`homme que tu t`es choisi.
18 E assim não nos afastaremos de ti. Vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
20 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.