Salmos 80
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d`Asaph.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
2 Pasteur d`Israël, prête l`oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
3 Devant Ephraim, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 O Dieu, rétablis-nous ; fais brûler ta face, et nous serons sauvés.
4 Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
6 Tu les a nourris d`un pain de larmes, tu les a abreuvés de larmes abondantes.
6 Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 Tu as tait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
9 Tu as arraché de l`Egypte une vigne ; tu as chassé les nations et tu l`as plantée.
9 Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
10 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
11 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu ;
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
12 elle étendait ses branches jusqu`à la Mer, et ses rejetons jusqu`au Fleuve.
12 Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent ?
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
14 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
15 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne !
15 a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t`es choisi !
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
18 Que ta main soit sur l`homme de ta droite, sur le fils de l`homme que tu t`es choisi.
18 E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
20 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.