Salmos 80

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d`Asaph.
1 Ouve, ó Pastor de Israel, que conduz os descendentes de José como um rebanho. Tu que estás entronizado acima dos querubins, manifesta teu esplendor
2 Pasteur d`Israël, prête l`oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 a Efraim, a Benjamim e a Manassés. Mostra-nos teu poder e vem salvar-nos!
3 Devant Ephraim, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Restaura-nos, ó Deus! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
4 O Dieu, rétablis-nous ; fais brûler ta face, et nous serons sauvés.
4 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, até quando ficarás irado com as orações do teu povo?
5 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
6 Tu les a nourris d`un pain de larmes, tu les a abreuvés de larmes abondantes.
6 Tu nos tornaste motivo de desprezo das nações vizinhas; agora nossos inimigos zombam de nós.
7 Tu as tait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
8 Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Tu nos trouxeste do Egito, como uma videira; expulsaste as nações e nos plantaste no solo.
9 Tu as arraché de l`Egypte une vigne ; tu as chassé les nations et tu l`as plantée.
9 Limpaste o terreno para nós; fincamos raízes e enchemos a terra.
10 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Nossa sombra se estendeu por cima dos montes, nossos ramos cobriram os altos cedros.
11 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu ;
11 Estendemos nossos ramos até o Mediterrâneo, nossos brotos se espalharam até o Eufrates.
12 elle étendait ses branches jusqu`à la Mer, et ses rejetons jusqu`au Fleuve.
12 Mas, agora, por que derrubaste nossos muros? Todos que passam roubam nossos frutos.
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent ?
13 Os javalis da floresta devoram a videira, animais selvagens se alimentam dela.
14 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
15 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne !
15 que tu mesmo plantaste, o filho que criaste para ti.
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t`es choisi !
16 Somos cortados e queimados por nossos inimigos; que eles pereçam ao ver a repreensão em tua face!
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Fortalece aquele a quem amas, o filho que criaste para ti.
18 Que ta main soit sur l`homme de ta droite, sur le fils de l`homme que tu t`es choisi.
18 Então jamais te abandonaremos; reanima-nos, para que invoquemos o teu nome.
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restaura-nos, ó S enhor , o Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
20 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.